蒙 → 旅
Hexagram 4: Youthful Folly → Hexagram 56: The Wanderer
Changing Lines
This transformation involves 3 changing lines (lines 2, 3, 4).
Line 2
九二 包蒙吉。納婦吉。子克家。
Nine in the second place means: To bear with fools in kindliness brings good fortune. To know how to take women Brings good fortune. The son is capable of taking charge of the household.
Line 3
六三 勿用取女。見金夫。不有躬。无攸利。
Six in the third place means: Take not a maiden who, when she sees a man of bronze, Loses possession of herself. Nothing furthers.
Line 4
六四 困蒙。吝。
Six in the fourth place means: Entangled folly bring humiliation.
Trigram Changes
Yilin Verse
譯重關牢,求解己憂。心感乃成,與喜俱居。
Interpreters pass through heavy gates, seeking to relieve their cares. The heart is moved, and so it is accomplished; dwelling together with joy.
— Jiao Yanshou, Yilin (Forest of Changes), 1st century BCE
Commentary
A spring beneath the mountain navigates heavy gates and strong locks, seeking release from its own worries. Through repeated translation and secured barriers, the traveler works to dissolve his troubles. When sincere feeling finally connects, success arrives, and one dwells in joy. The image of 'double translation through locked gates' suggests communication across formidable obstacles — languages, borders, prison bars. From Youthful Folly to The Wanderer, the transformation carries the theme of difficult passage through foreign terrain. Fire upon the mountain illuminates the traveler's path but also exposes vulnerability. The naif discovers that resolution comes not from breaking barriers but from genuine emotional connection — the heart that moves sincerely can pass through walls that force cannot breach.
The Six Lines app includes all 4,096 Yilin verses, each with original ink brush artwork and full commentary. Download on the App Store