明夷

Hexagram 50: The Cauldron → Hexagram 36: Darkening of the Light

The Cauldron
Fire / Wind
明夷
Darkening of the Light
Earth / Fire
Changing LinesStable Lines

Changing Lines

This transformation involves 4 changing lines (lines 1, 2, 4, 6).

Line 1

初六 鼎顛趾。利出否。得妾以其子。无咎。

dǐngthe cauldron('s)
diānwith upended
zhǐfeet
worthwhile
chūto expel
the stagnant(ating
to accept
qièthe concubine
for (the sake of)
her
a child
no
jiùblame

Six at the beginning means: A ting with legs upturned. Furthers removal of stagnating stuff. One takes a concubine for the sake of her son. No blame.

Line 2

九二 鼎有實。我仇有疾。不我能即。吉。

dǐngwhen
yǒuhas
shícontent(s)
our
chóurival
yǒuwill have
anxiety(ies)
it
our
néngin
to pursue
promising

Nine in the second place means: There is food in the ting. My comrades are envious, But they cannot harm me. Good fortune.

Line 4

九四 鼎折足。覆公餗。其形渥。凶。

dǐngthe cauldron('s)
zhéa broken
leg
overturning
gōngthe duke's
simple meal
his
xíngperson
is soaked
xiōngwoe

Nine in the fourth place means: The legs of the ting are broken. The prince's meal is spilled And his person is soiled. Misfortune. A man has a difficult and responsible task to which he is not adequate. Moreover, he does not devote himself to it with all his strength but goes about with inferior people; therefore the execution of the work fails. In this way he also incurs personal opprobrium. Confucius says about this line: "Weak character coupled with honored place, meager knowledge with large plans, limited powers with heavy responsibility, will seldom escape disaster. "

Line 6

上九 鼎玉鉉。大吉。无不利。

dǐngthe cauldron('s)
a jade
xuàngrip
much
promise
without
not
worthwhile

Nine at the top means: The ting has rings of jade. Great good fortune. Nothing that would not act to further.

Trigram Changes

Upper TrigramFire EarthThe Clinging → The Receptive
Lower TrigramWind FireThe Gentle → The Clinging

Yilin Verse

申公患楚,危不自安。重耳出奔,側喪其魂。

Duke Shen dreads Chu, imperiled and unable to find safety. Chong'er flees abroad, his soul shaken and nearly lost.

— Jiao Yanshou, Yilin (Forest of Changes), 1st century BCE

Commentary

Fire over wind fills the cauldron; fire sinks into the earth as light darkens. Shen Gong dreads the power of Chu, unable to find safety. Chong Er flees into exile, his soul nearly lost along the way. The verse pairs two displaced figures: 'Shen Gong' likely refers to Shen Gong Wuchen (申公巫臣), the Chu minister who eloped with Xia Ji and fled to Jin, living in perpetual fear of Chu's vengeance. Chong Er, future Duke Wen of Jin, wandered nineteen years in exile before his triumphant return. Both survive by enduring darkness. From The Cauldron to Darkening of the Light, the transformation demands concealment. Fire enters the earth; brilliance must be hidden. The cauldron's flame is banked — those who would survive must dim their light and wait.

The Six Lines app includes all 4,096 Yilin verses, each with original ink brush artwork and full commentary. Download on the App Store

Related Pages