第1卦 乾 (The Creative) 变 第20卦 觀 (Contemplation)

The Creative
Heaven / Heaven
Contemplation
Wind / Earth
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 4 个变爻(第 1、2、3、4 爻)。

第初爻

初九 潛龍勿用。

qiánconcealed
lóngdragon
not at all
yònguseful

Nine at the beginning means: Hidden dragon. Do not act.

第二爻

九二 見龍在田。利見大人。

jiànsee
lóngdragon
zàiin
tiánfield
worthwhile
jiànto see
mature
rénhuman being

Nine in the second place means: Dragon appearing in the field. It furthers one to see the great man.

第三爻

九三 君子終日乾乾。夕惕若厲。无咎。

jūnnoble
young one
zhōngthroughout
day
qiáncreating
qiáncreating
night
anxious
ruòseeming
struggle
no
jiùblame

Nine in the third place means: All day long the superior man is creatively active. At nightfall his mind is still beset with cares. Danger. No blame.

第四爻

九四 或躍在淵。无咎。

huòsomehow
yuèto dance
zàiacross
yuāndeep
avoid
jiùwrong

Nine in the fourth place means: Wavering flight over the depths. No blame.

卦象变化

上卦Heaven WindThe Creative → The Gentle
下卦Heaven EarthThe Creative → The Receptive

焦氏易林

江河淮海,天之奧府。眾利所聚,可以饒有。樂我君子,百福是受。

The Yangtze, the Yellow River, the Huai, the sea: heaven’s hidden treasury. Where all profits gather, one may have abundance. Rejoice, O noble man; receive a hundred blessings.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

江河淮海,天之奧府。眾利所聚,可以饒有。樂我君子,百福是受。乾至觀,風行地上,觀之象也。先王以省方觀民設教。詩將觀察之行為轉化為豐饒之發現:大川巨海乃天之寶庫,眾利匯聚之所。觀卦之旨在於觀照廣遠而深入,此處所觀之景已是滿溢之富——只待識者察覺。百福之受猶如江河歸海,非強求而得,乃因觀照之明而自然匯聚。君子風行地上,所見皆為天所備之資財。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面