觀 → 萃
第20卦 觀 (Contemplation) 变 第45卦 萃 (Gathering Together)
䷓
觀
Contemplation
Wind / Earth
→
䷬
萃
Gathering Together
Lake / Earth
变爻不变爻
变爻
此变化涉及 2 个变爻(第 4、6 爻)。
第四爻
六四 觀國之光。利用賓于王。
觀guānperceiving
國guóa country
之zhī...'s
光guāngglory
利lìit is worthwhile
用yòngand useful
賓bīnbeing a guest
于yúto
王wángits
Six in the fourth place means: Contemplation of the light of the kingdom. It furthers one to exert influence as the guest of a king.
第上爻
上九 觀其生。君子无咎。
觀guānperceiving
其qíanother's
生shēnglives
君jūna noble
子zǐyoung one
無wúavoids
咎jiùblame
Nine at the top means: Contemplation of his life. The superior man is without blame.
卦象变化
上卦Wind → LakeThe Gentle → The Joyous
下卦Earth → Earth
焦氏易林
望尚阿衡,太宰周公,藩屏湯武,立為侯王。
The old minister supports the young lord, governing from behind the curtain. The state is steady as bedrock; the four quarters come to pay homage.
— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪
注释
風行地上,觀輔政之制度。原詩云:望尚阿衡,太宰周公——阿衡即伊尹,商之聖相;太宰周公即攝政之周公。藩屏湯武,立為侯王——二人為商湯、周武之屏藩,輔佐建國。伊尹助湯立商;周公攝政成王。澤上於地,萃之象,聚人於正統之下。從觀至萃,觀察識得忠良輔政之範式:賢臣匯聚國力護衛王座,屏藩社稷至幼主能自立。
Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载