大過

第22卦 賁 (Grace) 变 第28卦 大過 (Great Exceeding)

Grace
Mountain / Fire
大過
Great Exceeding
Lake / Wind
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 5 个变爻(第 1、2、4、5、6 爻)。

第初爻

初九 賁其趾。舍車而徒。

adorn
these
zhǐfeet
shědismiss
chē(the) carriage
érand (so
go on foot

Nine at the beginning means: He lends grace to his toes, leaves the carriage, and walks.

第二爻

六二 賁其須。

adorn
one's (own)
beard

Six in the second place means: Lends grace to the beard on his chin.

第四爻

六四 賁如皤如。白馬翰如。匪寇婚媾。

elegant
so
(to be) (of) pure
so
bái(and
horse(man)
hànwinged
as if
fěi(it
kòu(a
hūn(but) (a) marital
gòusuitor

Six in the fourth place means: Grace or simplicity? A white horse comes as if on wings. He is not a robber, He will woo at the right time.

第五爻

六五 賁于丘園。束帛戔戔。吝。終吉。

adorned
amidst
qiū(the) hill(sides
yuán(and) (in) gardens
shù(a
(of) silk(s)
jiān(is) (a
jiānremnant
lìnembarrass
zhōng(but) in
promising

Six in the fifth place means: Grace in the hills and gardens. The roll of silk is meager and small. Humiliation, but in the end good fortune.

第上爻

上九 白賁。无咎。

bái(plain) white
adornment
(is) no
jiùblame

Nine at the top means: Simple grace. No blame.

卦象变化

上卦Mountain LakeKeeping Still → The Joyous
下卦Fire WindThe Clinging → The Gentle

焦氏易林

褰衣涉河,水深漬衣。幸賴舟子,濟脫無他。

Lifting one's robes to ford the river, the water is deep and soaks the clothes. Fortunately a boatman comes alongside; one crosses safely without mishap.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

山下有火,賁遇深水。褰衣涉河——提起衣裳涉水過河。水深漬衣——水深浸透衣裳。幸賴舟子——幸虧有船夫相助。濟脫無他——安全渡過,別無他患。此詩捉住自力不濟而須接受援助之時刻。褰衣為謹慎之備,然河深超乎預備。從賁至大過,澤滅木:山之火化為澤沒林木之象。大過為非常之壓力——棟橈不堪。船夫之救恰合大過之教:極端過載之際,非常之助與非常之措方為唯一之救。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面