明夷 → 賁
第36卦 明夷 (Darkening of the Light) 变 第22卦 賁 (Grace)
䷣
明夷
Darkening of the Light
Earth / Fire
→
䷕
賁
Grace
Mountain / Fire
变爻不变爻
变爻
此变化涉及 1 个变爻(第 6 爻)。
第上爻
上六 不明晦。初登于天。後入于地。
不bùnot
明míngbrightness
晦huìbut darkness
初chūat first
登dēngto rise
于yúinto
天tiānthe heavens
後hòuand
入rùto enter
于yúinto
地dìthe earth
Six at the top means: Not light but darkness. First he climbed up to heaven, Then plunged into the depths of the earth.
卦象变化
上卦Earth → MountainThe Receptive → Keeping Still
下卦Fire → Fire
焦氏易林
光禮春成,陳寶雞鳴。陽明失道,不能自守,消亡為咎。
Bright rites completed in spring; the treasure of Chen, the crowing rooster. The bright yang loses its way; it cannot preserve itself. Its waning becomes its fault.
— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪
注释
明入地中,山下有火,賁之象:文飾掩蓋深層結構。「光禮春成」——禮儀光華,春祭圓成。「陳寶雞鳴」——秦國陳寶神雞啼鳴,瑞兆呈現。然「陽明失道,不能自守,消亡為咎」——光明偏離正道,不能自持,終至消亡。儀式之美若無真德為本,不過山腳之野火——絢爛而無根。從明夷至賁,變化之警示:以文飾掩飾暗淡之現實,只是拖延清算。陳寶雞鳴而光不能守其道,則華美終歸空幻。
Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载