明夷

第36卦 明夷 (Darkening of the Light) 变 第60卦 節 (Limitation)

明夷
Darkening of the Light
Earth / Fire
Limitation
Water / Lake
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 3 个变爻(第 2、3、5 爻)。

第二爻

六二 明夷。夷于左股。用拯馬壯吉。

míngbrightness
obscured
and wounded
in
zuǒthe left
thigh
yòngbut use
zhěngrelief
the horse
zhuàngis strong
promising

Six in the second place means: Darkening of the light injures him in the left thigh. He gives aid with the strength of a horse. Good fortune.

第三爻

九三 明夷于南狩。得其大首。不可疾貞。

míngbrightness
obscured
on
nánthe southern
shòuwinter hunt
finding
their
great
shǒuhead
this (is) no
an
a hasty
zhēnpersistence

Nine in the third place means: Darkening of the light during the hunt in the south. Their great leader is captured. One must not expect perseverance too soon.

第五爻

六五 箕子之明夷。利貞。

^(of) Ji (ancient Shang state)
the prince
zhīheld
míngbrightness
obscured
it is
zhēnto persist

Six in the fifth place means: Darkening of the light as with Prince Chi. Perseverance furthers.

卦象变化

上卦Earth WaterThe Receptive → The Deep
下卦Fire LakeThe Clinging → The Joyous

焦氏易林

牛驚馬走,上下渾擾。鼓音不絕,頃公奔敗。

Oxen startled, horses bolting; above and below in turmoil. Drum thunder without cease; Duke Qing flees in defeat.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

明入地中,澤上有水,節之象:以界限防過度。「牛驚馬走,上下渾擾」——牛馬驚亂奔逃,上下一片混亂。「鼓音不絕,頃公奔敗」——戰鼓不息,頃公潰逃。此典出前589年鞍之戰:齊頃公攻晉之盟國魯、衛,晉帥郤克領兵大破齊師。據《左傳》,齊軍大亂,頃公幾被擒獲,賴臣逢醜父換車方得脫身。鼓聲不止乃戰場潰敗之音。從明夷至節,逾越界限者(齊之妄攻盟國)遭受全面潰敗——拒絕主動節制者,終被徹底之失敗強加節制。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面