第38卦 睽 (Opposition) 变 第32卦 恆 (Duration)

Opposition
Fire / Lake
Duration
Thunder / Wind
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 3 个变爻(第 1、3、6 爻)。

第初爻

初九 悔亡。喪馬勿逐自復。見惡人。无咎。

huǐregret(s)
wángpass
sàng(a
horse
do not
zhú(be) pursue
(and) of
(it) returns
jiàn(to
è(the) evil
rén(in) people
is not
jiùto blame

Nine at the beginning means: Remorse disappears. If you lose your horse, do not run after it; It will come back of its own accord. When you see evil people, Guard yourself against mistakes.

第三爻

六三 見輿曳。其牛掣。其人天且劓。无初有終。

jiànseeing
輿(a
(being) held up
its
niúoxen
chèhindered
its
rénoccupant's
tiānhead shaved (bald to heaven)
qiěand (even
(his
regardless of
chū(a
yǒu(but) there is
zhōng(a

Six in the third place means: One sees the wagon dragged back, The oxen halted, A man's hair and nose cut off. Not a good beginning, but a good end.

第上爻

上九 睽孤。見豕負塗。載鬼一車。先張之弧。後說之弧。匪寇婚媾。往遇雨則吉。

kuíestranged
(and) (all) alone
jiànseeing
shǐ(a) pig
covered
filth
zàihaul
guǐdemons
(and
chēwagon
xiān(at) first
zhāngstretch
zhīhis
(long)bow
hòu(and
shuōrelaxing
zhīhis
(long)bow
fěiit
kòu(a
hūn(but) (a) marital
gòusuitor
wǎngin going
greet
(the) rain
(and
promising

Nine at the top means: Isolated through opposition, One sees one's companion as a pig covered with dirt, As a wagon full of devils. First one draws a bow against him, then one lays the bow aside. He is not a robber; he will woo at the right time. As one goes, rain falls; then good fortune comes.

卦象变化

上卦Fire ThunderThe Clinging → The Arousing
下卦Lake WindThe Joyous → The Gentle

焦氏易林

孟巳乙丑,哀呼尼父。明德訖終,亂害滋起。

In the mengsi year, the yichou month; mournful cries for the sage Confucius. Bright virtue has reached its end; disorder and harm now arise.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

上火下澤,睽之哀慟跨越時空。孟巳乙丑之日,哀呼尼父——孔子。明德訖終,聖人之光熄滅;亂害滋起,道德秩序崩解。孔子卒於前479年,焦氏易林視此為文明之轉折:聖人既歿,《春秋》絕筆,天下由此入暗。尼父之稱出於敬仰,亦帶悲涼。從睽至恆(雷風恆),君子以立不易方:恆久之道不在聖人肉身之長存,而在其所立之志、所守之道之不可動搖。孔子雖歿,其道不絕——此即恆之精義:以不易之方向抵禦紛亂之世。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面