第41卦 損 (Decrease) 变 第2卦 坤 (The Receptive)

Decrease
Mountain / Lake
The Receptive
Earth / Earth
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 3 个变爻(第 1、2、6 爻)。

第初爻

初九 已事遄往。无咎。酌損之。

one's (own)
shìaffairs
chuán(are) rushed
wǎngto go
no
jiùblame
zhuó(but) weigh
sǔndecreasing
zhī(of) this

Nine at the beginning means: Going quickly when one's tasks are finished Is without blame. But one must reflect on how much one may decrease others.

第二爻

九二 利貞。征凶。弗損益之。

(it is) worthwhile
zhēnto persist
zhēng(but) to expedite
xiōng(is) ill-omened
(there is) neither
sǔn(of
(nor
zhīhere

Nine in the second place means: Perseverance furthers. To undertake something brings misfortune. Without decreasing oneself, One is able to bring increase to others.

第上爻

上九 弗損益之。无咎。貞吉。利有攸往。得臣无家。

(there is) neither
sǔn(of
(nor
zhīhere
(there is) nothing
jiù(is) wrong
zhēnpersistence
(is) promising
worth(while)
yǒu(to) have
yōusomewhere
wǎngto go
(but) (one) accept
chénservants
(but) not
jiāfamily

Nine at the top means: If one is increased without depriving others, There is no blame. Perseverance brings good fortune. It furthers one to undertake something. One obtains servants But no longer has a separate home.

卦象变化

上卦Mountain EarthKeeping Still → The Receptive
下卦Lake EarthThe Joyous → The Receptive

焦氏易林

景星照堂,麟遊鳳翔。仁施大行,頌聲作興。征者无明,失其寵光。

An auspicious star illuminates the hall; the qilin roams, the phoenix soars. Benevolence spreads, greatly enacted; hymns of praise arise. Yet the campaigner lacks clarity; he loses his favor and light.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

山下有澤,損之象。景星照堂,麟遊鳳翔——三重瑞兆齊現,仁政大行之徵。頌聲作興,天下歸心。然末句忽轉:「征者無明,失其寵光」——出征者反失所有。祥瑞屬於靜修者,非屬躁動者。從損至坤(地勢坤),山澤之損化為大地之順承。坤德厚載,以靜為本;強行出征者逆此德而動,故失其光。損之為道,在知所止。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面