第50卦 鼎 (The Cauldron) 变 第5卦 需 (Waiting)

The Cauldron
Fire / Wind
Waiting
Water / Heaven
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 4 个变爻(第 1、4、5、6 爻)。

第初爻

初六 鼎顛趾。利出否。得妾以其子。无咎。

dǐngthe cauldron('s)
diānwith upended
zhǐfeet
worthwhile
chūto expel
the stagnant(ating
to accept
qièthe concubine
for (the sake of)
her
a child
no
jiùblame

Six at the beginning means: A ting with legs upturned. Furthers removal of stagnating stuff. One takes a concubine for the sake of her son. No blame.

第四爻

九四 鼎折足。覆公餗。其形渥。凶。

dǐngthe cauldron('s)
zhéa broken
leg
overturning
gōngthe duke's
simple meal
his
xíngperson
is soaked
xiōngwoe

Nine in the fourth place means: The legs of the ting are broken. The prince's meal is spilled And his person is soiled. Misfortune. A man has a difficult and responsible task to which he is not adequate. Moreover, he does not devote himself to it with all his strength but goes about with inferior people; therefore the execution of the work fails. In this way he also incurs personal opprobrium. Confucius says about this line: "Weak character coupled with honored place, meager knowledge with large plans, limited powers with heavy responsibility, will seldom escape disaster. "

第五爻

六五 鼎黃耳金鉉。利貞。

dǐngthe cauldron('s)
huánggolden
ěrears
jīnand metal
xuàngrip
it is worthwhile
zhēnto persist

Six in the fifth place means: The ting has yellow handles, golden carrying rings. Perseverance furthers.

第上爻

上九 鼎玉鉉。大吉。无不利。

dǐngthe cauldron('s)
a jade
xuàngrip
much
promise
without
not
worthwhile

Nine at the top means: The ting has rings of jade. Great good fortune. Nothing that would not act to further.

卦象变化

上卦Fire WaterThe Clinging → The Deep
下卦Wind HeavenThe Gentle → The Creative

焦氏易林

容民畜眾,不離其居。

Sheltering the people, nourishing the multitude; none depart from their dwelling.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

木上有火,鼎之象。「容民畜眾,不離其居」——幾乎直引師卦象辭「君子以容民畜眾」。鼎非一家一戶之器,乃養萬民之公具。居中不動而德澤四方,不必遠行便可安撫天下。從鼎至需(雲上於天),鼎火熬煮不輟,雲氣凝聚而甘雨未降,一切尚在醞釀之中。真正養民之道非急於行動出擊,而是持盈待用——鼎中之物備而未發,候時而動,此即需之深義所在。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面