第56卦 旅 (The Wanderer) 变 第11卦 泰 (Peace)

The Wanderer
Fire / Mountain
Peace
Earth / Heaven
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 4 个变爻(第 1、2、4、6 爻)。

第初爻

初六 旅瑣瑣。斯其所取災。

the wanderer
suǒis mean
suǒand frivolous
as such
this
suǒplace
draws
zāiadversity

Six at the beginning means: If the wanderer busies himself with trivial things, He draws down misfortune upon himself.

第二爻

六二 旅即次。懷其資。得童僕貞。

the wanderer
comes to
an en)camp(ment)
huáicherish
these
resources
and gain
tónga young
servant
zhēnpersistence

Six in the second place means: The wanderer comes to an inn. He has his property with him. He wins the steadfastness of a young servant.

第四爻

九四 旅于處。得其資斧。我心不快。

the wanderer
is
chùthe shelter
having secured
his
resources
and an ax
but lamenting 'my...
xīnheart
is not
kuàihappy

Nine in the fourth place means: The wanderer rests in a shelter. He obtains his property and an ax. My heart is not glad.

第上爻

上九 鳥焚其巢。旅人先笑後號咷。喪牛于易。凶。

niǎolike a
fénthat
its own
cháonest
this wandering
rénone
xiānbegins
xiàoto laugh(ter
hòufollowed by
háowailing
táoand weeping
sàngforfeiting
niúcattle
in
the exchange
xiōnginauspicious

Nine at the top means: The bird's nest burns up. The wanderer laughs at first, Then must needs lament and weep. Through carelessness he loses his cow. Misfortune.

卦象变化

上卦Fire EarthThe Clinging → The Receptive
下卦Mountain HeavenKeeping Still → The Creative

焦氏易林

延陵適魯,觀樂太史。車轔白顛,知秦興起。卒兼其國,一統為主。

A hundred streams return to the sea, caring not for east or west. The great river rolls on — ten thousand currents converge as one.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

山上有火,旅人觀天下大勢之匯聚。原詩「延陵適魯,觀樂太史」——吳公子季札(延陵)訪魯觀樂,知各國之盛衰。「車轔白顛」為異象,預示秦之興起,「卒兼其國,一統為主」——終將統一天下。季札以旅人之身洞察列國命運,從音樂中聽出興亡。從旅至泰(天地交),天地交泰,陰陽和合。旅人之觀察化為先知之見:百川歸海,大勢所趨,統一非僅出於征伐,乃順應已然之格局。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面