賁 → 巽
Hexagram 22: Grace → Hexagram 57: The Gentle Wind
Changing Lines
This transformation involves 3 changing lines (lines 1, 2, 5).
Line 1
初九 賁其趾。舍車而徒。
Nine at the beginning means: He lends grace to his toes, leaves the carriage, and walks.
Line 2
六二 賁其須。
Six in the second place means: Lends grace to the beard on his chin.
Line 5
六五 賁于丘園。束帛戔戔。吝。終吉。
Six in the fifth place means: Grace in the hills and gardens. The roll of silk is meager and small. Humiliation, but in the end good fortune.
Trigram Changes
Yilin Verse
懷璧越鄉,不可遠行。蔡侯兩裘,久苦流離。
Carrying a jade disc across foreign lands, one must not travel far. The Marquis of Cai with his two fur coats; he long suffered exile and wandering.
— Jiao Yanshou, Yilin (Forest of Changes), 1st century BCE
Commentary
Fire beneath the mountain illuminates the perils of traveling with treasure. Carrying a jade disc across foreign borders invites danger — one cannot venture far in safety. The Marquis of Cai and his two fur robes suffered long exile and hardship. According to the Zuo Zhuan, when Marquis Zhao of Cai visited Chu around 509 BC, he brought two fine fur robes — one for the Chu king and one for himself. The Chu minister Zi Chang coveted the marquis's robe, and when refused, had him detained for three years. From Grace to the Gentle, fire beneath the mountain transforms into doubled wind. Wind penetrates everywhere — it cannot be blocked or hoarded. The verse warns that visible treasure, like the jade or the robe, attracts predatory attention in a wind-penetrated world where nothing stays hidden.
The Six Lines app includes all 4,096 Yilin verses, each with original ink brush artwork and full commentary. Download on the App Store