革 → 旅
Hexagram 49: Revolution → Hexagram 56: The Wanderer
Changing Lines
This transformation involves 3 changing lines (lines 4, 5, 6).
Line 4
九四 悔亡有孚。改命吉。
Nine in the fourth place means: Remorse disappears. Men believe him. Changing the form of government brings good fortune.
Line 5
九五 大人虎變。未占有孚。
Nine in the fifth place means: The great man changes like a tiger. Even before he questions the oracle He is believed.
Line 6
上六 君子豹變。小人革面。征凶。居貞吉。
Six at the top means: The superior man changes like a panther. The inferior man molts in the face. Starting brings misfortune. To remain persevering brings good fortune.
Trigram Changes
Yilin Verse
石門晨開,荷蕢疾貧。遁世隱居,竟不逢時。
The stone gate opens at dawn; bearing a basket, sick with poverty. Withdrawing from the world to live in hiding, in the end never meeting one's time.
— Jiao Yanshou, Yilin (Forest of Changes), 1st century BCE
Commentary
Fire within the lake yields to fire above the mountain — the Wanderer, who travels light and far from home. The Stone Gate opens at dawn; one who carries a basket endures poverty. Withdrawing from the world to live in seclusion, one ultimately never meets one's time. The 'Stone Gate at dawn' echoes the Analerta passage where Zilu sleeps at the Stone Gate and the gatekeeper remarks: 'Is that the man who knows it cannot be done and keeps trying?' The 'basket carrier' (荷蕢) is another Analerta hermit who criticized Confucius's stubborn engagement with a doomed world. From Revolution to the Wanderer, the transformation captures the recluse who opts out of upheaval — principled withdrawal, but at the cost of never finding an era worthy of one's gifts.
The Six Lines app includes all 4,096 Yilin verses, each with original ink brush artwork and full commentary. Download on the App Store