鼎 → 離
Hexagram 50: The Cauldron → Hexagram 30: The Clinging Fire
Changing Lines
This transformation involves 2 changing lines (lines 1, 2).
Line 1
初六 鼎顛趾。利出否。得妾以其子。无咎。
Six at the beginning means: A ting with legs upturned. Furthers removal of stagnating stuff. One takes a concubine for the sake of her son. No blame.
Line 2
九二 鼎有實。我仇有疾。不我能即。吉。
Nine in the second place means: There is food in the ting. My comrades are envious, But they cannot harm me. Good fortune.
Trigram Changes
Yilin Verse
伯蹇叔盲,莫為守裝。失我衣裘,我是陰鄉。
The elder brother is lame, the younger blind; none can guard the baggage. We have lost our coats and furs; this is a land of yin and shadow.
— Jiao Yanshou, Yilin (Forest of Changes), 1st century BCE
Commentary
Fire over wind fills the cauldron; doubled fire clings and illuminates in The Clinging. 'The elder limps, the younger is blind — no one guards the baggage.' Coats and furs are lost, and 'I dwell in the shade.' The names Boqian ('elder lame') and Shumang ('younger blind') may be generic or may allude to figures diminished by infirmity — one who cannot walk and one who cannot see, together unable to protect what they carry. The result is exposure and loss, ending in shadow rather than light. From The Cauldron to The Clinging, doubled fire should mean doubled illumination, yet here the light reveals only vulnerability. The cauldron's fire burns, but those who tend it are too broken to benefit — brightness that exposes helplessness rather than dispelling it.
The Six Lines app includes all 4,096 Yilin verses, each with original ink brush artwork and full commentary. Download on the App Store