Hexagram 51: The Arousing Thunder → Hexagram 52: Keeping Still Mountain

The Arousing Thunder
Thunder / Thunder
Keeping Still Mountain
Mountain / Mountain
Changing LinesStable Lines

Changing Lines

This transformation involves 4 changing lines (lines 1, 3, 4, 6).

Line 1

初九 震來虩虩。後笑言啞啞。吉。

zhènthe shock
láibrings (about)
fear
and terror
hòuand afterwards
xiàomirthful
yánwords
èand echoing
èlaughter
promising

Nine at the beginning means: Shock comes–oh, oh! Then follow laughing words–ha, ha! Good fortune.

Line 3

六三 震蘇蘇。震行无眚。

zhènthe thunder
awakens
and revives
zhènbe aroused
xíngto movement
and
shěngto distress

Six in the third place means: Shock comes and makes one distraught. If shock spurs to action One remains free of misfortune.

Line 4

九四 震遂泥。

zhènthe thunder
suìis followed by
mud

Nine in the fourth place means: Shock is mired.

Line 6

上六 震索索。視矍矍。征凶。震不于其躬。于其鄰。无咎。婚媾有言。

zhènthe thunder
suǒstartles
suǒand confuses
shìlooking
juéin wild-eyed
juéin terror
zhēngto expedite
xiōngis foreboding
zhènthe thunder
is not
in
one's (own)
gōngbeing
but merely in
one's (own)
línneighborhood
there is no
jiùblame
hūneven a
gòusuitor
yǒuwill
yántalk

Six at the top means: Shock brings ruin and terrified gazing around. Going ahead brings misfortune. If it has not yet touched one's own body But has reached one's neighbor first, There is no blame. One's comrades have something to talk about.

Trigram Changes

Upper TrigramThunder MountainThe Arousing → Keeping Still
Lower TrigramThunder MountainThe Arousing → Keeping Still

Yilin Verse

玄黃虺隤,行者勞罷。役夫憔悴,踰時不歸。

Straw sandals worn through, toes exposed; the carrying pole bends like a bowstring. Walking a hundred li a day without seeing a town — the moon rises and sets, another year passes.

— Jiao Yanshou, Yilin (Forest of Changes), 1st century BCE

Commentary

Thunder doubled meets doubled mountain: shock stilled into absolute stillness. The original verse reads: 'Dark and sallow, weary and exhausted, the traveler is worn out and spent. The laborer is haggard, long overdue and not yet returned.' This is a verse of pure exhaustion — the body drained of color, the worker pushed beyond all endurance, unable to come home. The phrase 'dark and sallow' (玄黃虺隤) echoes the Shijing ode 'He Cao Bu Huang' about soldiers driven like beasts. From The Arousing to Keeping Still, the transformation is the collapse of motion into enforced rest. Thunder, having exhausted itself completely, has no choice but to stop. The mountain does not move because it cannot — stillness here is not wisdom but depletion.

The Six Lines app includes all 4,096 Yilin verses, each with original ink brush artwork and full commentary. Download on the App Store

Related Pages