歸妹

Hexagram 54: The Marrying Maiden → Hexagram 53: Development

歸妹
The Marrying Maiden
Thunder / Lake
Development
Wind / Mountain
Changing LinesStable Lines

Changing Lines

This transformation involves 6 changing lines (lines 1, 2, 3, 4, 5, 6).

Line 1

初九 歸妹以娣。跛能履。征吉。

guīmarries
mèithe maiden
as
second
the lame
néngcan manage
to walk
zhēngto expedite
is promising

Nine at the beginning means: The marrying maiden as a concubine. A lame man who is able to tread. Undertakings bring good fortune.

Line 2

九二 眇能視。利幽人之貞。

miǎothe one-eyed
néngcan
shìto see
reward
yōuan obscure
rénone
zhī's
zhēnpersistence

Nine in the second place means: A one-eyed man who is able to see. The perseverance of a solitary man furthers.

Line 3

六三 歸妹以須。反歸以娣。

guīmarries
mèithe maiden
as
a bondmaid
fǎnthen turns around
guīto marry
as
second

Six in the third place means: The marrying maiden as a slave. She marries as a concubine.

Line 4

九四 歸妹愆期。遲歸有時。

guīmarriage
mèithe maiden
qiānexceeds
the appointed
chíthe late
guīmarriage
yǒuhas
shítiming

Nine in the fourth place means: The marrying maiden draws out the allotted time. A late marriage comes in due course.

Line 5

六五 帝乙歸妹。其君之袂。不如其娣之袂良。月幾望吉。

as
Yi's [the penultimate Shang Emperor]
guīgiving
mèihis little sister
this
jūnnoblewoman
zhī's
mèigownsleeves
did not
compare well with
her
bridesmaid
zhī's
mèigownsleeves
liángin fineness
yuèas
is
wàngfull
is promising

Six in the fifth place means: The sovereign I gave his daughter in marriage. The embroidered garments of the princess Were not as gorgeous As those of the serving maid. The moon that is nearly full Brings good fortune.

Line 6

上六 女承筐无實。士刲羊无血。无攸利。

the young woman
chéngcarries
kuāngthe basket
without
shícontents
shìthe young gentleman
kuīsacrifices
yángthe sheep
without
xuèblood
this is no
yōua direction
with merit

Six at the top means: The woman holds the basket, but there are no fruits in it. The man stabs the sheep, but no blood flows. Nothing that acts to further.

Trigram Changes

Upper TrigramThunder WindThe Arousing → The Gentle
Lower TrigramLake MountainThe Joyous → Keeping Still

Yilin Verse

懸懸南海,去家萬里。飛兔褭駿,一日見母,除我憂悔。

Suspended far over the southern sea, ten thousand li from home. The flying hare, the swift steed — in one day he sees his mother, and all grief and regret are lifted.

— Jiao Yanshou, Yilin (Forest of Changes), 1st century BCE

Commentary

Thunder over lake softens into wind over mountain: the maiden's impetuous bond matures into Development's gradual, steady progress. Suspended far across the Southern Sea, ten thousand miles from home. Yet a flying hare, a prancing stallion, carries one home in a single day to see one's mother, dissolving all worry and regret. The verse captures the ache of extreme distance resolved by extraordinary swiftness, the mythical 'flying hare' steed that collapses ten thousand miles into one day's ride. From the Marrying Maiden to Development, the transformation demands patience: trees grow slowly on the mountaintop. Yet the verse promises that steady longing, maintained across vast distance, eventually finds its vehicle. The reunion with the mother completes the arc of gradual return.

The Six Lines app includes all 4,096 Yilin verses, each with original ink brush artwork and full commentary. Download on the App Store

Related Pages