第32卦 恆 (Duration) 变 第17卦 隨 (Following)

Duration
Thunder / Wind
Following
Lake / Thunder
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 4 个变爻(第 1、2、3、5 爻)。

第初爻

初六 浚恆貞凶。无攸利。

jùndig
héngfor
zhēnpersistence
xiōngis disappointing
this is no
yōua direction
with merit

Six at the beginning means: Seeking duration too hastily brings misfortune persistently. Nothing that would further.

第二爻

九二 悔亡。

huǐregrets
wángpass

Nine in the second place means: Remorse disappears.

第三爻

九三 不恆其德。或承之羞。貞吝。

lacking
héngcontinuity
in
character
huòperhaps
chéngaccept
zhīin
xiūunworthiness
zhēnto persist
lìnis embarrassment

Nine in the third place means: He who does not give duration to his character Meets with disgrace. Persistent humiliation.

第五爻

六五 恒其德貞。婦人吉。夫子凶。

héngcontinuity
in
character
zhēnis
for a
rénmaturity
is promising
for a
youth
xiōngis

Six in the fifth place means: Giving duration to one's character through perseverance. This is good fortune for a woman, misfortune for a man.

卦象变化

上卦Thunder LakeThe Arousing → The Joyous
下卦Wind ThunderThe Gentle → The Arousing

焦氏易林

昧旦不明,暗我無光,喪滅失常,使我心傷。

At dawn’s edge, no light comes; darkness robs me of all radiance. Ruin and loss overturn the constant; it wounds my heart.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

雷風恆,明暗有常之象。昧旦不明——黎明前卻不見光。暗我無光——漆黑一片,毫無光亮。喪滅失常——秩序崩壞,常道盡失。使我心傷——令人悲痛。恆之常在於晝夜交替不失其序,而此詩寫黎明不至、暗無盡頭,恆之規律被徹底打破。從恆至隨(澤中有雷),恆者自主不移,隨者順勢而行。然此時無光可隨,無勢可順,喪常之痛在於持守之信念落空——本以為天終會亮,卻只餘無盡之暗。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面