第50卦 鼎 (The Cauldron) 变 第53卦 漸 (Development)

The Cauldron
Fire / Wind
Development
Wind / Mountain
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 3 个变爻(第 2、4、5 爻)。

第二爻

九二 鼎有實。我仇有疾。不我能即。吉。

dǐngwhen
yǒuhas
shícontent(s)
our
chóurival
yǒuwill have
anxiety(ies)
it
our
néngin
to pursue
promising

Nine in the second place means: There is food in the ting. My comrades are envious, But they cannot harm me. Good fortune.

第四爻

九四 鼎折足。覆公餗。其形渥。凶。

dǐngthe cauldron('s)
zhéa broken
leg
overturning
gōngthe duke's
simple meal
his
xíngperson
is soaked
xiōngwoe

Nine in the fourth place means: The legs of the ting are broken. The prince's meal is spilled And his person is soiled. Misfortune. A man has a difficult and responsible task to which he is not adequate. Moreover, he does not devote himself to it with all his strength but goes about with inferior people; therefore the execution of the work fails. In this way he also incurs personal opprobrium. Confucius says about this line: "Weak character coupled with honored place, meager knowledge with large plans, limited powers with heavy responsibility, will seldom escape disaster. "

第五爻

六五 鼎黃耳金鉉。利貞。

dǐngthe cauldron('s)
huánggolden
ěrears
jīnand metal
xuàngrip
it is worthwhile
zhēnto persist

Six in the fifth place means: The ting has yellow handles, golden carrying rings. Perseverance furthers.

卦象变化

上卦Fire WindThe Clinging → The Gentle
下卦Wind MountainThe Gentle → Keeping Still

焦氏易林

忉怛忉怛,如將不活。黍稷之恩,靈輒以存。獲生保年。

Anguish, anguish; as though he would not survive. By the grace of millet and grain, Ling Zhuo is preserved. He finds life and keeps his years.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

木上有火,鼎之象。忉怛忉怛,如將不活——悲痛欲絕,生死一線。黍稷之恩——一飯之恩。靈輒以存,獲生保年——靈輒因此存活,保全性命。《左傳·宣公二年》載趙盾於首陽路遇飢者靈輒而食之。後靈輒為晉靈公甲士,靈公設伏殺趙盾,靈輒反戈相救以報一飯之恩。從鼎至漸(山上有木),鼎中之黍稷救一人之命,此命如山上之木,徐徐生長,終成參天——一飯之恩漸次化為不可動搖之忠義。漸之道:居賢德善俗,點滴積累而終成大器。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面