第56卦 旅 (The Wanderer) 变 第7卦 師 (The Army)

The Wanderer
Mountain / Fire
The Army
Earth / Water
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 4 个变爻(第 1、2、3、6 爻)。

第初爻

初六 旅瑣瑣。斯其所取災。

the wanderer
suǒis mean
suǒand frivolous
as such
this
suǒplace
draws
zāiadversity

Six at the beginning means: If the wanderer busies himself with trivial things, He draws down misfortune upon himself.

第二爻

六二 旅即次。懷其資。得童僕貞。

the wanderer
comes to
an en)camp(ment)
怀huáicherish
these
resources
and gain
tónga young
servant
zhēnpersistence

Six in the second place means: The wanderer comes to an inn. He has his property with him. He wins the steadfastness of a young servant.

第三爻

九三 旅焚其次。喪其童僕。貞厲。

the wanderer
fénburns
this
camp
sàngand lose
this
tóngyoung
servant
zhēnpersistence(ing)
is difficult

Nine in the third place means: The wanderer's inn burns down. He loses the steadfastness of his young servant. Danger.

第上爻

上九 鳥焚其巢。旅人先笑後號咷。喪牛于易。凶。

niǎolike a
fénthat
its own
cháonest
this wandering
rénone
xiānbegins
xiàoto laugh(ter
hòufollowed by
háowailing
táoand weeping
sàngforfeiting
niúcattle
in
the exchange
xiōnginauspicious

Nine at the top means: The bird's nest burns up. The wanderer laughs at first, Then must needs lament and weep. Through carelessness he loses his cow. Misfortune.

卦象变化

上卦Mountain EarthKeeping Still → The Receptive
下卦Fire WaterThe Clinging → The Deep

焦氏易林

衛侯東遊,惑於少姬。忘我考妣,久迷不來。

The Marquis of Wei journeyed east, beguiled by the young Lady Ji. Forgetting his father and mother, long lost, he did not return.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

山上有火,衛侯東遊而惑於少姬,流連忘返。忘其考妣——棄祖宗祭祀於不顧,久迷不歸。此非被迫流離之旅人,而是甘心沉溺之昏君:以逸樂廢職守,以私情棄家國。從旅至師(地中有水),變化極具反諷:君主耽於聲色之際,其國正需嚴明之統帥。師卦「容民畜眾」,要求領袖統率萬民如治水。遊蕩於女色者,遺師無主,棄民無牧,旅人之迷途至此為極。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面