大畜

第45卦 萃 (Gathering Together) 变 第26卦 大畜 (Great Taming)

Gathering Together
Lake / Earth
大畜
Great Taming
Mountain / Heaven
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 6 个变爻(第 1、2、3、4、5、6 爻)。

第初爻

初六 有孚不終。乃亂乃萃。若號一握為笑。勿恤。往无咎。

yǒubeing
true
is not
zhōngall
nǎiif first
luànconfused
nǎiand then
cuìgather
ruòseeming
hàoto call
and one
helping handclasp
wéibecomes
xiàolaughter
do not
worry
wǎnggo
without
jiùguilt

Six at the beginning means: If you are sincere, but not to the end, There will sometimes be confusion, sometimes gathering together. If you call out, Then after one grasp of the hand you can laugh again. Regret not. Going is without blame.

第二爻

六二 引吉无咎。孚乃利用禴。

yǐnto be led
is the promises
no
jiùblame
but sincerity
nǎiis
the real worth
yòngin
yuèthe modest

Six in the second place means: Letting oneself be drawn Brings good fortune and remains blameless. If one is sincere, It furthers one to bring even a small offering.

第三爻

六三 萃如嗟如。无攸利。往无咎。小吝。

cuìto congregate
it seems that
jiēa lamentation
is like
this is no
yōudirection
with merit
wǎngto go
is not
jiùblameworthy
xiǎobut a little
lìnembarrassment

Six in the third place means: Gathering together amid sighs. Nothing that would further. Going is without blame. Slight humiliation.

第四爻

九四 大吉无咎。

much
promise
no
jiùblame

Nine in the fourth place means: Great good fortune. No blame.

第五爻

九五 萃有位。无咎匪孚。元永貞。悔亡。

cuìassemble
yǒuwith
wèiplace
no
jiùblameworthy
fěibut to be without
assurance
yuánmeans an extremely
yǒngprolonged
zhēnpersistence
huǐbut
wángwill pass

Nine in the fifth place means: If in gathering together one has position, This brings no blame. If there are some who are not yet sincerely in the work, Sublime and enduring perseverance is needed. Then remorse disappears.

第上爻

上六 齎咨涕洟。无咎。

offer up
counsel
but
and sniveling
but
jiùblame

Six at the top means: Lamenting and sighing, floods of tears. No blame.

卦象变化

上卦Lake MountainThe Joyous → Keeping Still
下卦Earth HeavenThe Receptive → The Creative

焦氏易林

大樹百根,北與山連。文君作人,受福萬年。

The great tree with a hundred roots joins the mountain to the north. Lord Wen raises men of worth; receiving blessings for ten thousand years.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

澤上於地,萃也。大樹百根,根系深廣,北與山連——樹之根基深入山脈,穩固不可撼動。文君作人——文王教化人民,興禮樂、正風俗。受福萬年——澤被後世,福祚綿延。文王積善累德於岐山之下,為周室奠定八百年基業。從萃至大畜(天在山中),聚合之勢化為深厚之蓄積。湖面之水滲入大地,終成山中蘊藏之天。百根之樹正是大畜之象:多識前言往行以畜其德,根深則葉茂,德厚則祚長。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面