第50卦 鼎 (The Cauldron) 变 第51卦 震 (The Arousing Thunder)

The Cauldron
Fire / Wind
The Arousing Thunder
Thunder / Thunder
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 4 个变爻(第 1、2、3、6 爻)。

第初爻

初六 鼎顛趾。利出否。得妾以其子。无咎。

dǐngthe cauldron('s)
diānwith upended
zhǐfeet
worthwhile
chūto expel
the stagnant(ating
to accept
qièthe concubine
for (the sake of)
her
a child
no
jiùblame

Six at the beginning means: A ting with legs upturned. Furthers removal of stagnating stuff. One takes a concubine for the sake of her son. No blame.

第二爻

九二 鼎有實。我仇有疾。不我能即。吉。

dǐngwhen
yǒuhas
shícontent(s)
our
chóurival
yǒuwill have
anxiety(ies)
it
our
néngin
to pursue
promising

Nine in the second place means: There is food in the ting. My comrades are envious, But they cannot harm me. Good fortune.

第三爻

九三 鼎耳革。其行塞。雉膏不食。方雨虧悔。終吉。

dǐngthe cauldron('s)
ěrears
changed
its
xíngfunction
is
zhìthe pheasant's
gāorich
is not
shíeaten
fānga sudden
rain
kuīwould diminish
huǐthe regret(s)
zhōngat
promising

Nine in the third place means: The handle of the ting is altered. One is impeded in his way of life. The fat of the pheasant is not eaten. Once rain falls, remorse is spent. Good fortune comes in the end.

第上爻

上九 鼎玉鉉。大吉。无不利。

dǐngthe cauldron('s)
a jade
xuàngrip
much
promise
without
not
worthwhile

Nine at the top means: The ting has rings of jade. Great good fortune. Nothing that would not act to further.

卦象变化

上卦Fire ThunderThe Clinging → The Arousing
下卦Wind ThunderThe Gentle → The Arousing

焦氏易林

老猾大偷,東行盜敖。因於噬敖,幾不得去。

The old rogue, the great thief, goes east to rob the granary of Ao. Trapped at Shi'ao, he barely escapes with his life.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

木上有火,鼎之象。老猾大偷——狡猾老練之大盜。東行盜敖——東行偷盜敖倉。因於噬敖——在敖倉被捕獲。幾不得去——幾乎脫身不得。敖倉為國之重倉,盜之無異於劫國庫。老賊自恃其能,然倉防嚴密。從鼎至震(洊雷震),雙雷齊發——盜賊正行竊而驚雷突至。鼎中之寶有守護,震之一擊令竊者驚慌失措。此處之震非機遇而是懲罰——過度自信者遭受的當頭一棒。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面