既濟

第50卦 鼎 (The Cauldron) 变 第63卦 既濟 (After Completion)

The Cauldron
Fire / Wind
既濟
After Completion
Water / Fire
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 5 个变爻(第 1、2、4、5、6 爻)。

第初爻

初六 鼎顛趾。利出否。得妾以其子。无咎。

dǐngthe cauldron('s)
diānwith upended
zhǐfeet
worthwhile
chūto expel
the stagnant(ating
to accept
qièthe concubine
for (the sake of)
her
a child
no
jiùblame

Six at the beginning means: A ting with legs upturned. Furthers removal of stagnating stuff. One takes a concubine for the sake of her son. No blame.

第二爻

九二 鼎有實。我仇有疾。不我能即。吉。

dǐngwhen
yǒuhas
shícontent(s)
our
chóurival
yǒuwill have
anxiety(ies)
it
our
néngin
to pursue
promising

Nine in the second place means: There is food in the ting. My comrades are envious, But they cannot harm me. Good fortune.

第四爻

九四 鼎折足。覆公餗。其形渥。凶。

dǐngthe cauldron('s)
zhéa broken
leg
overturning
gōngthe duke's
simple meal
his
xíngperson
is soaked
xiōngwoe

Nine in the fourth place means: The legs of the ting are broken. The prince's meal is spilled And his person is soiled. Misfortune. A man has a difficult and responsible task to which he is not adequate. Moreover, he does not devote himself to it with all his strength but goes about with inferior people; therefore the execution of the work fails. In this way he also incurs personal opprobrium. Confucius says about this line: "Weak character coupled with honored place, meager knowledge with large plans, limited powers with heavy responsibility, will seldom escape disaster. "

第五爻

六五 鼎黃耳金鉉。利貞。

dǐngthe cauldron('s)
huánggolden
ěrears
jīnand metal
xuàngrip
it is worthwhile
zhēnto persist

Six in the fifth place means: The ting has yellow handles, golden carrying rings. Perseverance furthers.

第上爻

上九 鼎玉鉉。大吉。无不利。

dǐngthe cauldron('s)
a jade
xuàngrip
much
promise
without
not
worthwhile

Nine at the top means: The ting has rings of jade. Great good fortune. Nothing that would not act to further.

卦象变化

上卦Fire WaterThe Clinging → The Deep
下卦Wind FireThe Gentle → The Clinging

焦氏易林

膠車駕東,與雨相逢。五楘解墮,頓阨獨坐,憂為身禍。

The glue-sealed cart drives east and meets the rain. The five leather bindings loosen and fall; halted in distress, he sits alone, fearing it will become his ruin.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

木上有火,鼎之象。膠車駕東——以膠加固之車向東行。與雨相逢——途中遇雨。五楘解墮——車軛上五條皮飾鬆脫墮落。「楘」為車軛之皮革裝飾,膠遇水則溶。頓阨獨坐——困頓於途,獨自枯坐。憂為身禍——憂慮此厄將危及自身。從鼎至既濟(水在火上),既濟為已成之卦,然已成之局最忌外力干擾。水在火上,各得其位,然一場雨便使膠車瓦解——完成之物仍然脆弱。鼎已烹熟,然運送途中仍可盡失。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面