第56卦 旅 (The Wanderer) 变 第2卦 坤 (The Receptive)

The Wanderer
Fire / Mountain
The Receptive
Earth / Earth
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 3 个变爻(第 3、4、6 爻)。

第三爻

九三 旅焚其次。喪其童僕。貞厲。

the wanderer
fénburns
this
camp
sàngand lose
this
tóngyoung
servant
zhēnpersistence(ing)
is difficult

Nine in the third place means: The wanderer's inn burns down. He loses the steadfastness of his young servant. Danger.

第四爻

九四 旅于處。得其資斧。我心不快。

the wanderer
is
chùthe shelter
having secured
his
resources
and an ax
but lamenting 'my...
xīnheart
is not
kuàihappy

Nine in the fourth place means: The wanderer rests in a shelter. He obtains his property and an ax. My heart is not glad.

第上爻

上九 鳥焚其巢。旅人先笑後號咷。喪牛于易。凶。

niǎolike a
fénthat
its own
cháonest
this wandering
rénone
xiānbegins
xiàoto laugh(ter
hòufollowed by
háowailing
táoand weeping
sàngforfeiting
niúcattle
in
the exchange
xiōnginauspicious

Nine at the top means: The bird's nest burns up. The wanderer laughs at first, Then must needs lament and weep. Through carelessness he loses his cow. Misfortune.

卦象变化

上卦Fire EarthThe Clinging → The Receptive
下卦Mountain EarthKeeping Still → The Receptive

焦氏易林

人无定法,綬降牛出,虵雄走趨。陽不制陰,宜其家國。

Men lack fixed principles; the seal descends, the ox escapes, the male serpent runs forth. When yang cannot restrain yin, such becomes the state of home and country.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

山上有火,旅者無定法則,綱紀盡廢。綬帶脫落而官印墜地,牛馬逸出而無人牧之,蛇蟲僭越而居主位。「陽不制陰」直引《尚書·牧誓》「牝雞司晨」之典——陰陽倒置,家國將傾。末句「宜其家國」實為反語,諷刺之意甚明。從旅至坤(地勢坤),旅人失其章法,遇純陰之地而無乾陽統率。坤之德在厚載順承,然陽不領則陰無所從,順承化為空洞,國政遂淪為散沙無形之局。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面