第56卦 旅 (The Wanderer) 变 第31卦 咸 (Influence)

The Wanderer
Mountain / Fire
Influence
Lake / Mountain
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 4 个变爻(第 1、4、5、6 爻)。

第初爻

初六 旅瑣瑣。斯其所取災。

the wanderer
suǒis mean
suǒand frivolous
as such
this
suǒplace
draws
zāiadversity

Six at the beginning means: If the wanderer busies himself with trivial things, He draws down misfortune upon himself.

第四爻

九四 旅于處。得其資斧。我心不快。

the wanderer
is
chùthe shelter
having secured
his
resources
and an ax
but lamenting 'my...
xīnheart
is not
kuàihappy

Nine in the fourth place means: The wanderer rests in a shelter. He obtains his property and an ax. My heart is not glad.

第五爻

六五 射雉。一矢亡。終以譽命。

shèshooting
zhìthe pheasant [as a gift for the local noble]
one
shǐarrow
wángis lost
zhōngbut in the end
for the sake of
praise
mìngand commission

Six in the fifth place means: He shoots a pheasant. It drops with the first arrow. In the end this brings both praise and office.

第上爻

上九 鳥焚其巢。旅人先笑後號咷。喪牛于易。凶。

niǎolike a
fénthat
its own
cháonest
this wandering
rénone
xiānbegins
xiàoto laugh(ter
hòufollowed by
háowailing
táoand weeping
sàngforfeiting
niúcattle
in
the exchange
xiōnginauspicious

Nine at the top means: The bird's nest burns up. The wanderer laughs at first, Then must needs lament and weep. Through carelessness he loses his cow. Misfortune.

卦象变化

上卦Mountain LakeKeeping Still → The Joyous
下卦Fire MountainThe Clinging → Keeping Still

焦氏易林

金梁銕柱,千年牢固。完全不腐,聖人安處。

Golden beams, iron pillars; steadfast for a thousand years. Whole and uncorrupted; the sage dwells there in peace.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

山上有火,而山下金梁鐵柱屹立千年。完全不腐——無一處朽壞,聖人安處其中。此非旅人之帳篷或路旁客棧,乃以至堅之材所築之永固居所。詩以建築喻恆久:以金鐵為構,則無須重建。從旅至咸(山上有澤),澤居山頂,虛心以受。聖人之安居非封閉之堡壘,乃開放之結構——根基牢固而頂端虛受。真正之恆久來自感應之力:核心不可動搖,故感通萬物而歷久不衰。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面