明夷 → 謙
Hexagram 36: Darkening of the Light → Hexagram 15: Modesty
Changing Lines
This transformation involves 1 changing line (line 1).
Line 1
初九 明夷于飛。垂其翼。君子于行。三日不食。有攸往。主人有言。
Nine at the beginning means: Darkening of the light during flight. He lowers his wings. The superior man does not eat for three days On his wanderings. But he has somewhere to go. The host has occasion to gossip about him.
Trigram Changes
Yilin Verse
狼虎所宅,不可以居,為我患憂。
A dwelling where wolves and tigers lair; one cannot reside there. It becomes my grief and worry.
— Jiao Yanshou, Yilin (Forest of Changes), 1st century BCE
Commentary
Fire descends beneath the earth while the mountain hides within the earth — Modesty, where what is great keeps itself low. The verse presents a predator's lair: 'Where wolves and tigers dwell, one cannot reside; they breed my worry and sorrow.' This is a place made uninhabitable by predatory forces, a direct echo of the Darkening of the Light's political landscape where tyrants like King Zhou of Shang made the court a den of beasts. From Darkening of the Light to Modesty, the transformation prescribes the proper response to such danger: withdraw, keep low, and let the mountain's hidden mass work silently. One cannot fight wolves in their own den; one must level the ground through patient modesty.
The Six Lines app includes all 4,096 Yilin verses, each with original ink brush artwork and full commentary. Download on the App Store