困 → 渙
Hexagram 47: Oppression → Hexagram 59: Dispersion
Changing Lines
This transformation involves 2 changing lines (lines 4, 6).
Line 4
九四 來徐徐。困于金車。吝。有終。
Nine in the fourth place means: He comes very quietly, oppressed in a golden carriage. Humiliation, but the end is reached.
Line 6
上六 困于葛藟。于臲卼。曰動悔有悔。征吉。
Six at the top means: He is oppressed by creeping vines. He moves uncertainly and says, "Movement brings remorse. " If one feels remorse over this and makes a start, Good fortune comes.
Trigram Changes
Yilin Verse
明德克敏,重華貢舉。放勳徵用,公哲蒙佑。
Bright virtue, keen and diligent; Chonghua is recommended and raised. Emperor Fangxun summons and employs him; the just and wise receive heaven's blessing.
— Jiao Yanshou, Yilin (Forest of Changes), 1st century BCE
Commentary
A lake without water, yet brilliant virtue shines quick and keen. Chong Hua, a name for Emperor Shun (meaning 'doubled brilliance' for his double-pupiled eyes), promotes and elevates the worthy. Fang Xun, a name for Emperor Yao, summons and employs them. The wise and virtuous receive heaven's protection. The verse names the two supreme sage-kings of antiquity by their honorific titles, celebrating the meritocratic system they embodied: Yao identified Shun's virtue, Shun recognized talent in others, and the chain of virtuous appointment continued without interruption. From Oppression to Dispersion, wind moves over water, scattering what has congealed. The sage-kings' merit system disperses the stagnation of oppression by circulating talent where it is needed, like wind sending water to parched lands.
The Six Lines app includes all 4,096 Yilin verses, each with original ink brush artwork and full commentary. Download on the App Store