第10卦 履 (Treading) 变 第53卦 漸 (Development)

Treading
Heaven / Lake
Development
Wind / Mountain
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 4 个变爻(第 1、2、3、4 爻)。

第初爻

初九 素履往。无咎。

simple
treading
wǎngforward
nothing
jiùwrong

Nine at the beginning means: Simple conduct. Progress without blame.

第二爻

九二 履道坦坦。幽人貞吉。

tread
dàoway
tǎnlevel
tǎnsmooth
yōuobscure
rénone's
zhēnpersistence
promising

Nine in the second place means: Treading a smooth, level course. The perseverance of a dark man Brings good fortune.

第三爻

六三 眇能視。跛能履。履虎尾。咥人凶。武人為于大君。

miǎoone-eyed
néngcan
shìto see
lame
néngcan
to walk
treading
tiger
wěitail
diéthe bitten
rénone's
xiōngmisfortune
military
rénone
wéiacts
in the place of
great
jūnsuperior

Six in the third place means: A one-eyed man is able to see, A lame man is able to tread. He treads on the tail of the tiger. The tiger bites the man. Misfortune. Thus does a warrior act on behalf of his great prince.

第四爻

九四 履虎尾。愬愬終吉。

treading
tiger
wěitail
pleading
pleading
zhōngwill end
promise

Nine in the fourth place means: He treads on the tail of the tiger. Caution and circumspection Lead ultimately to good fortune.

卦象变化

上卦Heaven WindThe Creative → The Gentle
下卦Lake MountainThe Joyous → Keeping Still

焦氏易林

黃帝紫雲,聖且神明;光見福祥,告我无殃。

The Yellow Emperor amid purple clouds; sagely and divinely luminous. His light reveals auspicious omens; proclaiming that I shall suffer no harm.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

上天下澤,黃帝紫雲繚繞。聖且神明,光見福祥,告我無殃。傳說黃帝升天時紫雲隨行——至高天人合一之兆。從履至漸,山上有木:風吹山巔,木漸次而長。從謹慎之行止到緩慢有機之生長,映照黃帝之遺澤:其文明教化非一閃即逝,而是跨越世代漸次展開,如樹木循山勢而上,向光而長。居賢德善俗,此漸之道也。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面