第11卦 泰 (Peace) 变 第56卦 旅 (The Wanderer)

Peace
Earth / Heaven
The Wanderer
Fire / Mountain
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 4 个变爻(第 1、2、4、6 爻)。

第初爻

初九 拔茅茹。以其彙。征吉。

pulling
máothatch
by the roots
thereby
uprooting its
huìwhole cluster
zhēngto expedite
promising

Nine at the beginning means: When ribbon grass is pulled up, the sod comes with it. Each according to his kind. Undertakings bring good fortune.

第二爻

九二 包荒。用馮河。不遐遺。朋亡。得尚于中行。

bāoembrace
huāngthe wilderness
yòngpractical
píngto cross
river
avoid
xiáaloofness
neglect
péngcompanions
wángimpermanent
learn
shàngthe value
in
zhōngbalanced
xíngaction

Nine in the second place means: Bearing with the uncultured in gentleness, Fording the river with resolution, Not neglecting what is distant, Not regarding one's companions: Thus one may manage to walk in the middle.

第四爻

六四 翩翩。不富以其鄰。不戒以孚。

piānfluttering
piānfluttering
no
enrichment
making use of
one's
línneighbors
avoid
jièlimit
the ways
trust

Six in the fourth place means: He flutters down, not boasting of his wealth, Together with his neighbor, Guileless and sincere.

第上爻

上六 城復于隍。勿用師。自邑告命。貞吝。

chéngthe city walls
falls back
into
huángthe moat (a dry ditch at the base of a wall)
do not
yòngengage
shīthe military
in
home town
gàoannounce
mìngthe decree
zhēnto persist
lìnembarrassing

Six at the top means: The wall falls back into the moat. Use no army now. Make your commands known within your own town. Perseverance brings humiliation.

卦象变化

上卦Earth FireThe Receptive → The Clinging
下卦Heaven MountainThe Creative → Keeping Still

焦氏易林

從風吹火,牽騏驥尾;易為功力,因催受福。

Blowing fire with the wind; grasping the thoroughbred's tail. Easy to accomplish with effort; riding momentum, one receives blessing.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

天地交泰,借勢而為。從風吹火——順風助火,不費吹灰之力。牽騏驥尾——拽住千里馬之尾,隨之奔馳。易為功力——輕而易舉即建功業。因催受福——順勢而行,福自來歸。力量非自生而是借用:風已在吹,馬已在跑,順勢者事半功倍。從泰至旅(山上有火),君子以明慎用刑而不留獄。泰化為旅:借勢可行遠路,然終須獨行——曾御風而馳者,終要在陌生之地步行前行。順勢之便與獨行之難,一體兩面。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面