第20卦 觀 (Contemplation) 变 第43卦 夬 (Breakthrough)

Contemplation
Wind / Earth
Breakthrough
Lake / Heaven
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 5 个变爻(第 1、2、3、4、6 爻)。

第初爻

初六 童觀。小人无咎。君子吝。

tóngchild's
guānperspective
xiǎofor little
rénpeople
no
jiùblame
jūnbut for a noble
young one
lìnan embarrassment

Six at the beginning means: Boy like contemplation. For an inferior man, no blame. For a superior man, humiliation.

第二爻

六二 闚觀。利女貞。

kuīa pry
guānperspective
reward
a young lady
zhēnpersistence

Six in the second place means: Contemplation through the crack of the door. Furthering for the perseverance of a woman.

第三爻

六三 觀我生進退。

guānperceiving
our
shēnglives
jìnas
退tuìand

Six in the third place means: Contemplation of my life Decides the choice Between advance and retreat.

第四爻

六四 觀國之光。利用賓于王。

guānperceiving
guóa country
zhī...'s
guāngglory
it is worthwhile
yòngand useful
bīnbeing a guest
to
wángits

Six in the fourth place means: Contemplation of the light of the kingdom. It furthers one to exert influence as the guest of a king.

第上爻

上九 觀其生。君子无咎。

guānperceiving
another's
shēnglives
jūna noble
young one
avoids
jiùblame

Nine at the top means: Contemplation of his life. The superior man is without blame.

卦象变化

上卦Wind LakeThe Gentle → The Joyous
下卦Earth HeavenThe Receptive → The Creative

焦氏易林

行堯欽德,養賢致福;眾英積聚,國無寇賊。

Practicing Yao reverent virtue, nurturing the worthy and winning blessing; the brilliant and talented gather together -- the state knows no brigands or thieves.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

風行地上,觀聖王之治。行堯之欽德——帝堯以恭敬之德化民——養賢致福,眾英積聚,國無寇賊。堯以道德示範而非強制治天下,選賢任能為善政之本。澤上於天,夬之象,剛決去邪。從觀至夬,觀察辨識治理之道:賢才匯聚而養育之,腐敗無立足之處。澤升天上而溢——豐盈至不可容,普施其惠於天下。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面