第22卦 賁 (Grace) 变 第5卦 需 (Waiting)

Grace
Mountain / Fire
Waiting
Water / Heaven
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 3 个变爻(第 2、5、6 爻)。

第二爻

六二 賁其須。

adorn
one's (own)
beard

Six in the second place means: Lends grace to the beard on his chin.

第五爻

六五 賁于丘園。束帛戔戔。吝。終吉。

adorned
amidst
qiū(the) hill(sides
yuán(and) (in) gardens
shù(a
(of) silk(s)
jiān(is) (a
jiānremnant
lìnembarrass
zhōng(but) in
promising

Six in the fifth place means: Grace in the hills and gardens. The roll of silk is meager and small. Humiliation, but in the end good fortune.

第上爻

上九 白賁。无咎。

bái(plain) white
adornment
(is) no
jiùblame

Nine at the top means: Simple grace. No blame.

卦象变化

上卦Mountain WaterKeeping Still → The Deep
下卦Fire HeavenThe Clinging → The Creative

焦氏易林

兩輪並轉,南上大阪;四馬共轅,無有重難。與語笑言。

Two wheels turning together, climbing the great southern slope. Four horses share one shaft; there is no grave difficulty. They converse with laughter and cheer.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

山下有火,賁照前路。兩輪並轉,南上大阪——雙輪齊動,登越南方大坡。四馬共轅,無有重難——四匹駿馬同駕一車,險阻亦不為患。與語笑言——旅途以歡笑閒談作結。此為輕鬆進取之象:車堅馬良,坡陡而不費力。從賁至需,雲上於天:文飾化為天上之雲,非焦灼之等待,而是備糧充足者之從容。山之火本為裝飾,今化為滋潤之雲,待時而降為甘霖。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面