第30卦 離 (The Clinging Fire) 变 第20卦 觀 (Contemplation)

The Clinging Fire
Fire / Fire
Contemplation
Wind / Earth
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 4 个变爻(第 1、3、4、5 爻)。

第初爻

初九 履錯然。敬之。无咎。

taking steps
cuòmixed up
ránbut so
jìngto respect
zhīfor
and no
jiùblame

Nine at the beginning means: The footprints run crisscross. If one is seriously intent, no blame.

第三爻

九三 日昃之離。不鼓缶而歌。則大耋之嗟。凶。

the sun
declines
zhīin
radiance
not
drumming
fǒuclay
érand
singing
leads to
much
diéold age
zhī's
jiēlament
xiōngunfortunate

Nine in the third place means: In the light of the setting sun, Men either beat the pot and sing Or loudly bewail the approach of old age. Misfortune.

第四爻

九四 突如其來如。焚如。死如。棄如。

sudden
so
one's
láiarrival
seems
féna ablaze
so
mortal
so
soon forgotten
so

Nine in the fourth place means: Its coming is sudden; It flames up, dies down, is thrown away.

第五爻

六五 出涕沱若。戚嗟若。吉。

chūissuing
tears
tuórunning water
ruòlike
grief
jiēand lament
ruòsuch
promising

Six in the fifth place means: Tears in floods, sighing and lamenting. Good fortune.

卦象变化

上卦Fire WindThe Clinging → The Gentle
下卦Fire EarthThe Clinging → The Receptive

焦氏易林

陰蔽其陽,目暗不明,君憂其國,求騂得黃,駒犢從行。

Yin veils the yang; eyes dim, sight unclear. The lord worries for his state; seeking a red sacrifice, he obtains a yellow. A colt and calf follow along.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

明兩作離,火入風行地上之觀。陰蔽其陽,目暗不明——陰氣遮蔽陽光,視野昏暗。君憂其國——國君憂心國事。求騂得黃——祭祀求赤牛而得黃牛,所求非所得。駒犢從行——幼獸隨行,未知之變數。詩寫目力昏蒙、判斷失準之境。從離至觀,風行地上,省方觀民:火之直照不得,須改以觀察之道。退而遠觀,風過大地,方能見一時目力所不及者。所得雖非所求,亦或有意外之用。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面