第38卦 睽 (Opposition) 变 第23卦 剝 (Splitting Apart)

Opposition
Fire / Lake
Splitting Apart
Earth / Mountain
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 5 个变爻(第 1、2、3、4、6 爻)。

第初爻

初九 悔亡。喪馬勿逐自復。見惡人。无咎。

huǐregret(s)
wángpass
sàng(a
horse
do not
zhú(be) pursue
(and) of
(it) returns
jiàn(to
è(the) evil
rén(in) people
is not
jiùto blame

Nine at the beginning means: Remorse disappears. If you lose your horse, do not run after it; It will come back of its own accord. When you see evil people, Guard yourself against mistakes.

第二爻

九二 遇主于巷。无咎。

meeting (with)
zhǔ(a
in
xiàngalley
no
jiùblame

Nine in the second place means: One meets his lord in a narrow street. No blame.

第三爻

六三 見輿曳。其牛掣。其人天且劓。无初有終。

jiànseeing
(a
(being) held up
its
niúoxen
chèhindered
its
rénoccupant's
tiānhead shaved (bald to heaven)
qiěand (even
(his
regardless of
chū(a
yǒu(but) there is
zhōng(a

Six in the third place means: One sees the wagon dragged back, The oxen halted, A man's hair and nose cut off. Not a good beginning, but a good end.

第四爻

九四 睽孤。遇元夫。交孚。厲无咎。

kuíestranged
(and) (all) alone
meet
yuán(a
(gentle)man
jiāoexchange
(in
(the) difficulty
(is) not
jiù(a) wrong(ness)

Nine in the fourth place means: Isolated through opposition, One meets a like-minded man With whom one can associate in good faith. Despite the danger, no blame.

第上爻

上九 睽孤。見豕負塗。載鬼一車。先張之弧。後說之弧。匪寇婚媾。往遇雨則吉。

kuíestranged
(and) (all) alone
jiànseeing
shǐ(a) pig
covered
filth
zàihaul
guǐdemons
(and
chēwagon
xiān(at) first
zhāngstretch
zhīhis
(long)bow
hòu(and
shuōrelaxing
zhīhis
(long)bow
fěiit
kòu(a
hūn(but) (a) marital
gòusuitor
wǎngin going
greet
(the) rain
(and
promising

Nine at the top means: Isolated through opposition, One sees one's companion as a pig covered with dirt, As a wagon full of devils. First one draws a bow against him, then one lays the bow aside. He is not a robber; he will woo at the right time. As one goes, rain falls; then good fortune comes.

卦象变化

上卦Fire EarthThe Clinging → The Receptive
下卦Lake MountainThe Joyous → Keeping Still

焦氏易林

皋田禾黍,搥壤麻阜。衣食我躬,室家饒有。

Marsh fields of grain and millet; pounding the earth, hemp on the hillside. Clothing and feeding my body; the household has plenty.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

上火下澤,睽之分離,然低田之中自有豐收。皋田禾黍茂盛,搥壤治地,麻生阜上,衣食皆出於躬耕之勞。室家饒有,不假外求而自足。此詩為睽卦中之田園牧歌:無爭無逃,大地靜靜奉獻其產出,勤耕者自得其養。從睽至剝(山附於地),上以厚下安宅:剝之象為山體剝落,寓意根基若不加固則豐饒亦將瓦解。此詩之寧靜富足恰需剝卦之警醒——唯有厚培根基,才能令質樸之豐盈長久不衰。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面