既濟

第23卦 剝 (Splitting Apart) 变 第63卦 既濟 (After Completion)

Splitting Apart
Mountain / Earth
既濟
After Completion
Water / Fire
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 4 个变爻(第 1、3、5、6 爻)。

第初爻

初六 剝牀以足。蔑貞凶。

depriving
chuáng(the) bed
of (the use of)
(the
miè(to) dismiss
zhēnpersistence
xiōng(is) unfortunate

Six at the beginning means: The leg of the bed is split. Those who persevere are destroyed. Misfortune.

第三爻

六三 剝之无咎。

depriving
zhīitself
is not
jiùblame

Six in the third place means: He splits with them. No blame.

第五爻

六五 貫魚。以宮人寵。无不利。

guàn(a) string(line)
of fish(es)
by (way
gōng(the) palace
rénoccupants'
chǒngsponsorship
without
doubt
worthwhile

Six in the fifth place means: A shoal of fishes. Favor comes through the court ladies. Everything acts to further.

第上爻

上九 碩果不食。君子得輿。小人剝廬。

shuò(the) ripe
guǒfruit (realization
is not
shí(being) eaten
jūn(a
young one
gains
輿support
xiǎo(as
rénones
(are) deprived of
(their)(own) hovels

Nine at the top means: There is a large fruit still uneaten. The superior man receives a carriage. The house of the inferior man is split apart.

卦象变化

上卦Mountain WaterKeeping Still → The Deep
下卦Earth FireThe Receptive → The Clinging

焦氏易林

心多畏惡,時愁自懼。雖有小咎,終無大悔。

The heart is full of dread and misgiving; often anxious and self-afraid. Though there be small blame, in the end there is no great regret.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

山附於地為剝,水在火上為既濟。心多畏惡——心中充滿恐懼與厭惡。時愁自懼——時常憂愁自懼。雖有小咎,終無大悔——雖有小過,終無大悔。此詩捕捉既濟之心理:一切各就其位,然頹勢之預感令人惴惴不安。非外在之災禍,而是內心之焦慮——知已成者必將散。從剝至既濟,山之剝蝕意外地產生短暫之均衡,水火各安其位。然此均衡脆弱,當事人心知肚明。「思患而豫防之」——既濟之教在居安思危。怕而無大悔,正是謹慎者之福。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面