明夷

第36卦 明夷 (Darkening of the Light) 变 第59卦 渙 (Dispersion)

明夷
Darkening of the Light
Earth / Fire
Dispersion
Wind / Water
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 5 个变爻(第 1、2、3、5、6 爻)。

第初爻

初九 明夷于飛。垂其翼。君子于行。三日不食。有攸往。主人有言。

míngbrightness
obscured
in
fēiflight
chuílet drag
one
wing
jūnthe noble
young one
in
xíngpassing
sānis
days
without
shíeating
yǒuhaving
yōusomewhere
wǎngto go
zhǔ^(in) authority
rénthose
yǒuwill
yántalk

Nine at the beginning means: Darkening of the light during flight. He lowers his wings. The superior man does not eat for three days On his wanderings. But he has somewhere to go. The host has occasion to gossip about him.

第二爻

六二 明夷。夷于左股。用拯馬壯吉。

míngbrightness
obscured
and wounded
in
zuǒthe left
thigh
yòngbut use
zhěngrelief
the horse
zhuàngis strong
promising

Six in the second place means: Darkening of the light injures him in the left thigh. He gives aid with the strength of a horse. Good fortune.

第三爻

九三 明夷于南狩。得其大首。不可疾貞。

míngbrightness
obscured
on
nánthe southern
shòuwinter hunt
finding
their
great
shǒuhead
this (is) no
an
a hasty
zhēnpersistence

Nine in the third place means: Darkening of the light during the hunt in the south. Their great leader is captured. One must not expect perseverance too soon.

第五爻

六五 箕子之明夷。利貞。

^(of) Ji (ancient Shang state)
the prince
zhīheld
míngbrightness
obscured
it is
zhēnto persist

Six in the fifth place means: Darkening of the light as with Prince Chi. Perseverance furthers.

第上爻

上六 不明晦。初登于天。後入于地。

not
míngbrightness
huìbut darkness
chūat first
dēngto rise
into
tiānthe heavens
hòuand
to enter
into
the earth

Six at the top means: Not light but darkness. First he climbed up to heaven, Then plunged into the depths of the earth.

卦象变化

上卦Earth WindThe Receptive → The Gentle
下卦Fire WaterThe Clinging → The Deep

焦氏易林

逐禍除患,道德神仙。遏惡萬里,福常在前,身樂以安。

Driving out calamity, banishing harm; the virtuous way of the divine immortal. Warding off evil for ten thousand miles; blessings ever go before. The body is at ease and at peace.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

明入地中,風行水上,渙之象:凝滯散而為通。「逐禍除患,道德神仙」——驅逐禍患,以道德如神仙。「遏惡萬里,福常在前,身樂以安」——抵擋邪惡於萬里之外,福祉常在面前,身心安樂。此為精神淨化之景象:惡被德行之力驅逐遠方,唯餘清淨之福。「道德神仙」呼應道家修煉之傳統,內在精進自然驅散邪穢。從明夷至渙,積聚之黑暗如河上之冰為風所散——非以暴力,而以清淨之心持續滲透而化解。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面