第50卦 鼎 (The Cauldron) 变 第56卦 旅 (The Wanderer)

The Cauldron
Fire / Wind
The Wanderer
Mountain / Fire
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 3 个变爻(第 1、2、4 爻)。

第初爻

初六 鼎顛趾。利出否。得妾以其子。无咎。

dǐngthe cauldron('s)
diānwith upended
zhǐfeet
worthwhile
chūto expel
the stagnant(ating
to accept
qièthe concubine
for (the sake of)
her
a child
no
jiùblame

Six at the beginning means: A ting with legs upturned. Furthers removal of stagnating stuff. One takes a concubine for the sake of her son. No blame.

第二爻

九二 鼎有實。我仇有疾。不我能即。吉。

dǐngwhen
yǒuhas
shícontent(s)
our
chóurival
yǒuwill have
anxiety(ies)
it
our
néngin
to pursue
promising

Nine in the second place means: There is food in the ting. My comrades are envious, But they cannot harm me. Good fortune.

第四爻

九四 鼎折足。覆公餗。其形渥。凶。

dǐngthe cauldron('s)
zhéa broken
leg
overturning
gōngthe duke's
simple meal
his
xíngperson
is soaked
xiōngwoe

Nine in the fourth place means: The legs of the ting are broken. The prince's meal is spilled And his person is soiled. Misfortune. A man has a difficult and responsible task to which he is not adequate. Moreover, he does not devote himself to it with all his strength but goes about with inferior people; therefore the execution of the work fails. In this way he also incurs personal opprobrium. Confucius says about this line: "Weak character coupled with honored place, meager knowledge with large plans, limited powers with heavy responsibility, will seldom escape disaster. "

卦象变化

上卦Fire MountainThe Clinging → Keeping Still
下卦Wind FireThe Gentle → The Clinging

焦氏易林

灼火泉原,釣魴山巔。魚不可得。炭不可燃。

Planting rice in sand, hoping for autumn harvest. Brewing tea on snow — the fire won't stay. Climbing a tree seeking fish is always a dream; polishing a brick into a mirror — looking back in vain.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

木上有火,鼎之象。原詩為「灼火泉原,釣魴山巔。魚不可得,炭不可燃。」泉源之處燃火——水火相克不容。山巔之上垂釣——高處無水何以漁獲。方法本身並無差錯,卻用錯了場所、施錯了情境。從鼎至旅(山上有火),鼎火離開本位而旅居山上,無器可盛其焰。旅人有技而無地可施——能力一旦脫離合宜之情境便一無所成。火在山上無鼎可依,烹飪之功化為焚山之災。能力與環境之錯配,此即旅之困境所在也。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面