旅 → 明夷
第56卦 旅 (The Wanderer) 变 第36卦 明夷 (Darkening of the Light)
䷷
旅
The Wanderer
Mountain / Fire
→
䷣
明夷
Darkening of the Light
Earth / Fire
变爻不变爻
变爻
此变化涉及 1 个变爻(第 6 爻)。
第上爻
上九 鳥焚其巢。旅人先笑後號咷。喪牛于易。凶。
鳥niǎolike a
焚fénthat
其qíits own
巢cháonest
旅lǚthis wandering
人rénone
先xiānbegins
笑xiàoto laugh(ter
後hòufollowed by
號háowailing
咷táoand weeping
喪sàngforfeiting
牛niúcattle
于yúin
易yìthe exchange
凶xiōnginauspicious
Nine at the top means: The bird's nest burns up. The wanderer laughs at first, Then must needs lament and weep. Through carelessness he loses his cow. Misfortune.
卦象变化
上卦Mountain → EarthKeeping Still → The Receptive
下卦Fire → Fire
焦氏易林
素車木馬,不任負重。王子出征,憂危為咎。
A plain cart, a wooden horse, unfit to bear heavy loads. The prince sets out on campaign; worry and peril bring blame.
— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪
注释
山上有火,然素車木馬不能負重。素車——未漆之車,木馬——喪葬之偶,皆為祭品而非實用之物。以此出征,「憂危為咎」——危殆自招。王子以虛有其表之裝備行真實之戰事,敗局可期。此警不以實力而以虛飾行事者。從旅至明夷(明入地中),光明沉入大地,刻意隱晦。王子之征伐失敗因從未具備真正之裝備——照路之光被偽裝所掩,旅人以冥器行軍,何能不敗?
Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载