第22卦 賁 (Grace) 变 第48卦 井 (The Well)

Grace
Mountain / Fire
The Well
Water / Wind
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 4 个变爻(第 1、2、5、6 爻)。

第初爻

初九 賁其趾。舍車而徒。

adorn
these
zhǐfeet
shědismiss
chē(the) carriage
érand (so
go on foot

Nine at the beginning means: He lends grace to his toes, leaves the carriage, and walks.

第二爻

六二 賁其須。

adorn
one's (own)
beard

Six in the second place means: Lends grace to the beard on his chin.

第五爻

六五 賁于丘園。束帛戔戔。吝。終吉。

adorned
amidst
qiū(the) hill(sides
yuán(and) (in) gardens
shù(a
(of) silk(s)
jiān(is) (a
jiānremnant
lìnembarrass
zhōng(but) in
promising

Six in the fifth place means: Grace in the hills and gardens. The roll of silk is meager and small. Humiliation, but in the end good fortune.

第上爻

上九 白賁。无咎。

bái(plain) white
adornment
(is) no
jiùblame

Nine at the top means: Simple grace. No blame.

卦象变化

上卦Mountain WaterKeeping Still → The Deep
下卦Fire WindThe Clinging → The Gentle

焦氏易林

二人為侶,俱歸北海。入門上堂,拜謁王母。勞賜我酒,女功悅喜。

Two companions journey together, both returning to the northern sea. Entering the gate and ascending the hall, they pay respects to the Queen Mother. She graciously bestows wine upon them; the maidservant delights with joy.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

山下有火,賁照仙途。二人為侶——兩人結伴。俱歸北海——同往北海。入門上堂——入其門、登其堂。拜謁王母——拜見西王母。西王母為崑崙至尊之女神,掌長生不老之桃。勞賜我酒——王母賜酒慰勞。女功悅喜——侍女歡欣。朝謁西王母為中國神話中之大遠行,周穆王曾西遊訪之。從賁至井,木上有水:山之火化為木上之水。井之不竭滋養恰如王母之不死之賜:取之不盡之源,唯行旅者方能得之。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面