明夷未濟

第36卦 明夷 (Darkening of the Light) 变 第64卦 未濟 (Before Completion)

明夷
Darkening of the Light
Earth / Fire
䷿
未濟
Before Completion
Fire / Water
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 5 个变爻(第 1、2、3、4、6 爻)。

第初爻

初九 明夷于飛。垂其翼。君子于行。三日不食。有攸往。主人有言。

míngbrightness
obscured
in
fēiflight
chuílet drag
one
wing
jūnthe noble
young one
in
xíngpassing
sānis
days
without
shíeating
yǒuhaving
yōusomewhere
wǎngto go
zhǔ^(in) authority
rénthose
yǒuwill
yántalk

Nine at the beginning means: Darkening of the light during flight. He lowers his wings. The superior man does not eat for three days On his wanderings. But he has somewhere to go. The host has occasion to gossip about him.

第二爻

六二 明夷。夷于左股。用拯馬壯吉。

míngbrightness
obscured
and wounded
in
zuǒthe left
thigh
yòngbut use
zhěngrelief
the horse
zhuàngis strong
promising

Six in the second place means: Darkening of the light injures him in the left thigh. He gives aid with the strength of a horse. Good fortune.

第三爻

九三 明夷于南狩。得其大首。不可疾貞。

míngbrightness
obscured
on
nánthe southern
shòuwinter hunt
finding
their
great
shǒuhead
this (is) no
an
a hasty
zhēnpersistence

Nine in the third place means: Darkening of the light during the hunt in the south. Their great leader is captured. One must not expect perseverance too soon.

第四爻

六四 入于左腹。獲明夷之心。于出門庭。

entering
by
zuǒthe left (side)
of the belly
huòseize
míngthe intelligence
an
zhīone's
xīnheart
before
chūexit
ménby
tíngand

Six in the fourth place means: He penetrates the left side of the belly. One gets at the very heart of the darkening of the light, And leaves gate and courtyard.

第上爻

上六 不明晦。初登于天。後入于地。

not
míngbrightness
huìbut darkness
chūat first
dēngto rise
into
tiānthe heavens
hòuand
to enter
into
the earth

Six at the top means: Not light but darkness. First he climbed up to heaven, Then plunged into the depths of the earth.

卦象变化

上卦Earth FireThe Receptive → The Clinging
下卦Fire WaterThe Clinging → The Deep

焦氏易林

桃弓葦戟,除殘去惡,敵人執服。

Peachwood bows and reed-stalk halberds; they cast out the wicked and expel the evil. The enemy submits and surrenders.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

明入地中,火在水上,未濟之象:萬物尚未各得其位,然趨向秩序之軌跡已現。「桃弓葦戟,除殘去惡」——桃木弓與葦草戟,除殘去惡。「敵人執服」——仇敵臣服。桃弓葦戟為儺祭之禮器——年終大儺中驅鬼逐疫之具。此非戰爭之兵器而為淨化之法器:惡以儀式而非暴力驅逐。從明夷至未濟,最後之變化留下希望:漫漫長夜之終結非經由征戰而為淨化。紊亂猶在,然應對之器已在手中,只待儀式啟動。君子慎辨物居方,正是未濟之道。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面