睽 → 蹇
第38卦 睽 (Opposition) 变 第39卦 蹇 (Obstruction)
变爻
此变化涉及 6 个变爻(第 1、2、3、4、5、6 爻)。
第初爻
初九 悔亡。喪馬勿逐自復。見惡人。无咎。
Nine at the beginning means: Remorse disappears. If you lose your horse, do not run after it; It will come back of its own accord. When you see evil people, Guard yourself against mistakes.
第二爻
九二 遇主于巷。无咎。
Nine in the second place means: One meets his lord in a narrow street. No blame.
第三爻
六三 見輿曳。其牛掣。其人天且劓。无初有終。
Six in the third place means: One sees the wagon dragged back, The oxen halted, A man's hair and nose cut off. Not a good beginning, but a good end.
第四爻
九四 睽孤。遇元夫。交孚。厲无咎。
Nine in the fourth place means: Isolated through opposition, One meets a like-minded man With whom one can associate in good faith. Despite the danger, no blame.
第五爻
六五 悔亡。厥宗噬膚。往何咎。
Six in the fifth place means: Remorse disappears. The companion bites his way through the wrappings. If one goes to him, How could it be a mistake?
第上爻
上九 睽孤。見豕負塗。載鬼一車。先張之弧。後說之弧。匪寇婚媾。往遇雨則吉。
Nine at the top means: Isolated through opposition, One sees one's companion as a pig covered with dirt, As a wagon full of devils. First one draws a bow against him, then one lays the bow aside. He is not a robber; he will woo at the right time. As one goes, rain falls; then good fortune comes.
卦象变化
焦氏易林
東入海口,循流北走。一高一下,五邑无主。十日六夜,死於水涘。
Entering the sea mouth to the east; following the current running north. Rising and falling, high and low; five towns without a lord. Ten days and six nights; death at the water's brink.
— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪
注释
上火下澤,睽之離亂化為絕命之旅。東入海口,循流北走——入海即離陸,北流即失控,隨波逐流而無主宰。一高一下,地勢起伏不定;五邑無主,城邑荒廢無人治理。十日六夜,死於水涘——漂流既久,終殞於水邊。此詩寫一場無歸之旅:政治崩潰之地、失控之洋流、無主之城,步步絕境。從睽至蹇(山上有水),君子以反身修德:外在世界崩解為無主之亂時,唯一可行之道乃返觀自身,修養內在之德。蹇之道不在強行突破,而在反身自省。
Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载