第59卦 渙 (Dispersion) 变 第51卦 震 (The Arousing Thunder)

Dispersion
Wind / Water
The Arousing Thunder
Thunder / Thunder
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 5 个变爻(第 1、2、4、5、6 爻)。

第初爻

初六 用拯馬壯吉。

yònguse
zhěngrelief
a horse
zhuàngis strong
promising

Six at the beginning means: He brings help with the strength of a horse. Good fortune.

第二爻

九二 渙奔其机。悔亡。

huànscatter
bēnbut
to one's own
support
huǐregret
wángpass

Nine in the second place means: At the dissolution He hurries to that which supports him. Remorse disappears.

第四爻

六四 渙其羣元吉。渙有丘。匪夷所思。

huànscatter
one's own
qúngroup
yuánmost
promising
huànscatter
yǒuholds
qiūan accumulation
fěiit
the common
suǒplace
thought of

Six in the fourth place means: He dissolves his bond with his group. Supreme good fortune. Dispersion leads in turn to accumulation. This is something that ordinary men do not think of.

第五爻

九五 渙汗其大號。渙。王居无咎。

huànevanescent
hànas
is
great
hàocrying
huànscatter
wángthe royal
stores
no
jiùblame

Nine in the fifth place means: His loud cries are as dissolving as sweat. Dissolution! A king abides without blame.

第上爻

上九 渙其血。去逖出。无咎。

huànscatter
one's own
xuèblood
depart
once
chūto re-emerge
no
jiùblame

Nine at the top means: He dissolves his blood. Departing, keeping at a distance, going out, Is without blame.

卦象变化

上卦Wind ThunderThe Gentle → The Arousing
下卦Water ThunderThe Deep → The Arousing

焦氏易林

瘡瘍疥搔,孝婦不省。君多疣贅,四牡作去。

Sores, boils, and itching scabs; the filial wife cannot cure them. The lord has many warts and lumps; the four stallions are harnessed to depart.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

風行水上,渙。瘡瘍疥搔,孝婦不省——瘡疥纏身,賢婦裝作不見,禮教封住了嘴。君多疣贅,四牡作去——主人渾身疣瘤,終駕四馬離去。身體之疾映射政體之弊:積弊因過分恭順而被忽視,直到唯有逃離一途。洊雷震之象也,恐懼修省。從渙至震,暗疾被風吹散而顯,雷之雙擊逼人即刻面對。驅車而去非退避,而是驚覺:沉默中潰爛之物再不可忍。渙風揭瘡,震雷逼視。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面