第56卦 旅 (The Wanderer) 变 第19卦 臨 (Approach)

The Wanderer
Fire / Mountain
Approach
Earth / Lake
变爻不变爻

变爻

此变化涉及 5 个变爻(第 1、2、3、4、6 爻)。

第初爻

初六 旅瑣瑣。斯其所取災。

the wanderer
suǒis mean
suǒand frivolous
as such
this
suǒplace
draws
zāiadversity

Six at the beginning means: If the wanderer busies himself with trivial things, He draws down misfortune upon himself.

第二爻

六二 旅即次。懷其資。得童僕貞。

the wanderer
comes to
an en)camp(ment)
huáicherish
these
resources
and gain
tónga young
servant
zhēnpersistence

Six in the second place means: The wanderer comes to an inn. He has his property with him. He wins the steadfastness of a young servant.

第三爻

九三 旅焚其次。喪其童僕。貞厲。

the wanderer
fénburns
this
camp
sàngand lose
this
tóngyoung
servant
zhēnpersistence(ing)
is difficult

Nine in the third place means: The wanderer's inn burns down. He loses the steadfastness of his young servant. Danger.

第四爻

九四 旅于處。得其資斧。我心不快。

the wanderer
is
chùthe shelter
having secured
his
resources
and an ax
but lamenting 'my...
xīnheart
is not
kuàihappy

Nine in the fourth place means: The wanderer rests in a shelter. He obtains his property and an ax. My heart is not glad.

第上爻

上九 鳥焚其巢。旅人先笑後號咷。喪牛于易。凶。

niǎolike a
fénthat
its own
cháonest
this wandering
rénone
xiānbegins
xiàoto laugh(ter
hòufollowed by
háowailing
táoand weeping
sàngforfeiting
niúcattle
in
the exchange
xiōnginauspicious

Nine at the top means: The bird's nest burns up. The wanderer laughs at first, Then must needs lament and weep. Through carelessness he loses his cow. Misfortune.

卦象变化

上卦Fire EarthThe Clinging → The Receptive
下卦Mountain LakeKeeping Still → The Joyous

焦氏易林

仁政之德,恭恭日息。成都就邑,人受厥福。

The virtue of benevolent rule, reverent and ceaseless. The city is built, the settlement complete; the people receive its blessings.

— 焦延寿《焦氏易林》,公元前一世纪

注释

山上有火,旅人遇仁政之邦。仁德之治日益恭敬,成都就邑——建城立國,百姓受其福澤。此為旅人之歸宿:流浪者終於落腳生根,建立社群,施行善政。「成都就邑」意味長途跋涉後終得安居之所。從旅至臨(澤上有地),大地覆於澤上,以寬厚之姿臨近萬民。臨卦「教思無窮,容保民無疆」——仁者臨民,無限包容。旅人之旅至此圓成:不再遠行,而是安頓身心,滋養左右之人。

Six Lines 应用收录全部 4,096 首易林诗辞,每首配有原创水墨画及详细注释。 在 App Store 下载

相关页面