第3卦
屯
Zhūn
Difficulty at the Beginning
上卦
坎 Kǎn
Water — Abysmal
下卦
震 Zhèn
Thunder — Arousing
经典文本
彖辞
元亨利貞。勿用有攸往。利建侯。
象辞
雲雷,屯。君子以經綸。
爻辞
第初爻
初九 磐桓。利居貞。利建侯。
第二爻
六二 屯如邅如。乘馬班如。匪寇婚媾。女子貞不字。十年乃字。
第三爻
六三 即鹿無虞。惟入于林中。君子幾不如舍。往吝。
第四爻
六四 乘馬班如。求婚媾。往吉。无不利。
第五爻
九五 屯其膏。小貞吉。大貞凶。
第上爻
上六 乘馬班如。泣血漣如。

The Five Points
Unknown Artist, ca. 1827
Difficulty at the Beginning
An unknown artist painted The Five Points around 1827, documenting a notorious New York intersection where Anthony, Orange, Cross, and Little Water Streets converged. The watercolor shows a chaotic street scene: ramshackle buildings lean against each other, laundry hangs across alleys, pigs root in muddy streets, crowds gather in doorways. This was the heart of a slum district where freed slaves, Irish immigrants, and working poor lived in dense confusion. The painting captures urban life in the moment of its messy emergence—not planned neighborhoods but shanties thrown up wherever space permitted, not orderly commerce but street vendors and grog shops and penny theaters jumbled together.
阅读完整论述 ↓
This is Zhūn (屯), which combines Water (☵) below and Thunder (☳) above. The character 屯 originally depicted a sprout struggling through hard ground, the difficulty inherent in any beginning. Thunder over Water: energy attempting movement but meeting resistance. The Five Points emerged this way—opportunity and desperation colliding, creating something new but turbulent. Zhou Dynasty diviners saw this hexagram when ventures first took form, when the meeting of opposing forces produced breakthrough but not yet clarity. This watercolor depicts the Five Points, a notorious New York slum district in the 1820s. The chaotic street scene shows the difficult conditions and social disorder that characterize the early stages of breakthrough. The Judgment counsels: "Difficulty at the beginning works supreme success, furthering through perseverance. Nothing should be undertaken." The advice seems paradoxical—success through not undertaking—until you stand in that crowded street and recognize that forcing order onto chaos breeds more chaos. The Image Text offers different counsel: "Clouds and thunder: the image of difficulty at the beginning. Thus the superior man brings order out of confusion." Not through aggressive action but through patient organization, appointing helpers, allowing structure to emerge from the situation itself. The artist documented this moment when Five Points existed but had not yet calcified into its later infamy. In the I-Ching's sequence, Zhūn comes third, after the pure yang of Qián and pure yin of Kūn—their first mixture produces this generative turbulence, the necessary difficulty when any new thing pushes into existence.
焦氏易林
焦延寿《易林》——第3卦本卦之辞。西汉时期以四言诗阐释卦变,为最早的系统性易学占辞集。

兵征大宛,北出玉關。與胡寇戰,平城道西,七日絕糧,身幾不全。
屯之屯,困上加困,初始之難自我疊加。
阅读完整注释 ↓
屯之屯,困上加困,初始之難自我疊加。兵征大宛,北出玉關,與胡寇戰於平城之西,七日絕糧,身幾不全。此即漢高祖白登之圍(前200年):劉邦輕騎冒進,為冒頓單于四十萬精騎圍困於白登山,內無糧草,外無援軍。賴陳平獻計,以重寶賂閼氏,方得脫圍。屯變屯,不變即困愈深——冒進入險境,初難之勢自我倍增,所有弱點盡被放大。
English commentary
Difficulty doubles upon itself when the hexagram transforms into its own image. Troops march against Dayuan and venture north through the Jade Gate, only to clash with nomad raiders west of Pingcheng, cut off from supplies for seven days, their lives hanging by a thread. This references the Siege of Baideng in 200 BC, when Emperor Gaozu of Han rashly pursued the Xiongnu and was encircled by Modu Chanyu's forty thousand cavalry on Baideng Mountain for seven full days without provisions. Only Chen Ping's secret stratagem, bribing the Chanyu's consort, secured the emperor's escape. Zhun unchanging intensifies its own nature: the initial difficulty is not merely encountered but compounded, and reckless advance into hostile terrain magnifies every vulnerability.