第1卦
乾
Qián
The Creative
上卦
乾 Qián
Heaven — Creative
下卦
乾 Qián
Heaven — Creative
经典文本
彖辞
元亨利貞。
象辞
天行,健。君子以自強不息。
爻辞
第初爻
初九 潛龍勿用。
第二爻
九二 見龍在田。利見大人。
第三爻
九三 君子終日乾乾。夕惕若厲。无咎。
第四爻
九四 或躍在淵。无咎。
第五爻
九五 飛龍在天。利見大人。
第上爻
上九 亢龍有悔。

The Ancient of Days
William Blake, 1794
The Creative Force
William Blake's divine geometer bends forward from clouds of radiant gold, compass extended to measure the abyss below. The Ancient of Days, etched in 1794 as the frontispiece to Europe: A Prophecy, depicts the moment before creation—pure potential gathering itself to impose order on chaos. Blake's bearded figure crouches within a solar disk, his instrument poised to inscribe circles onto the darkness beneath. The muscular form radiates outward in concentric waves of yellow and orange light, energy made visible.
阅读完整论述 ↓
This is Qián (乾), the first hexagram. Six unbroken lines—Heaven (☰) doubled—form the I-Ching's opening statement. The character 乾 originally depicted the sun's rising energy, yang principle in its most concentrated expression. In Zhou Dynasty divination, this configuration appeared when circumstances favored bold initiative, when creative force moved without obstruction. Blake's compass-wielding creator embodies this: active, strong, light-giving, the movement that initiates rather than receives. Blake's frontispiece depicts the divine geometer creating the universe with compass and radiant energy. The image portrays primordial creative force—God as architect measuring the cosmos into being, pure yang principle manifesting through geometric order. The Judgment declares: "The Creative works sublime success, furthering through perseverance." Blake painted a god who perseveres in measurement, who sustains the act of creation through focused will. Ancient diviners associated Qián with the dragon—not the European monster but the Chinese symbol of awakening spring energy. The Image Text counsels: "The movement of heaven is full of power. Thus the superior man makes himself strong and untiring." Six unbroken lines demand sustained effort, the muscular tension visible in Blake's figure as he holds his position against the infinite. In the I-Ching's sequence, Qián stands first because all other hexagrams derive from the interplay of yang and yin that begins here—pure creative force seeking form.
焦氏易林
焦延寿《易林》——第1卦本卦之辞。西汉时期以四言诗阐释卦变,为最早的系统性易学占辞集。

道陟石阪,胡言連蹇。譯瘖且聾,莫使道通。請謁不行,求事無功。
天行健,乾之重卦,陽剛至極。
阅读完整注释 ↓
天行健,乾之重卦,陽剛至極。然道陟石阪,步步蹇滯。譯者既瘖且聾,訊息無從傳遞,請謁不行,求事無功。純陽無陰以應,力量雖盛卻無承接之道。此非力弱,乃通路斷絕。乾遇乾,自強不息之勢反成空轉——天之健行若無所傳導,再強之動能亦歸於徒然。剛而無柔,動而無應,為此爻之戒。
English commentary
Doubled heaven drives ceaselessly forward, yet here the road climbs a stone slope and every step falters. The interpreter is mute and deaf; no message passes through. Petitions go unanswered, undertakings yield nothing. When Qian meets itself, pure yang has no receptive counterpart — all force, no channel. The image is not weakness but blockage: a powerful signal broadcast into a void where no receiver exists. From Creative to Creative, the transformation warns that initiative without communication is merely noise. Even heaven's tireless motion accomplishes nothing when the path itself refuses to conduct it.