第12卦

Standstill

上卦

Qián

HeavenCreative

五行Metal方位South家庭Father性质creative, strong, dynamic

下卦

Kūn

EarthReceptive

五行Earth方位North家庭Mother性质receptive, yielding, nurturing

经典文本

彖辞

之匪人。不利君子貞。大往小來。

象辞

天地不交,否。君子以儉德辟難,不可榮以祿。

爻辞

第初爻

初六 拔茅茹。以其彙。貞吉。亨。

第二爻

六二 包承。小人吉。大人否。亨。

第三爻

六三 包羞。

第四爻

九四 有命无咎。疇離祉。

第五爻

九五 休否。大人吉。其亡其亡。繫于苞桑。

第上爻

上九 傾否。先否後喜。

The Hunters in the Snow

The Hunters in the Snow

Pieter Bruegel the Elder, 1565

Standstill (Stagnation)

Hunters trudge through deep snow down a hillside toward a frozen village, their dogs trailing behind, their catch meager—a single fox carried on a pole. Bruegel painted this in 1565 as part of his Months series, capturing January's harsh contraction. Below, villagers navigate ice, while bare trees claw at gray sky. Nothing grows. Nothing moves easily. The frozen pond that delighted skaters in autumn now just marks where water stopped flowing. Even the smoke from chimneys seems to struggle upward, as though winter's cold presses everything down, sealing earth away from heaven's warmth.

阅读完整论述 ↓

This is Pǐ (否), the Chinese hexagram meaning "obstruction" or "stagnation," sometimes translated as Standstill. Ancient diviners saw this configuration when Heaven (Qián) sits above Earth (Kūn)—which sounds proper until you remember: heaven's nature is to rise, earth's nature is to sink. In this arrangement they move apart from each other, creating a gap where nothing flows. The hunters descend while the sky recedes, the village hunkers while clouds withdraw. No communication between realms. No exchange. In Zhou Dynasty court divinations, this hexagram appeared during political separation—when ruler and people pulled apart, when edicts went unheeded, when even earnest effort yielded poor results. Bruegel's winter landscape from his Months series shows hunters returning with meager catch through deep snow. The frozen landscape and stagnant village activity connect to hexagram 12's theme of standstill, where heaven and earth are disconnected and efforts yield little. The Judgment text describes this disconnection bluntly: "Standstill. Evil people do not further the perseverance of the superior person. The great departs; the small approaches." What nourishes withdraws. What depletes advances. The hunters bring home almost nothing despite their effort. The village endures winter's encroachment with stoic resignation. Bruegel offers no villain, no moral failure—just the seasonal reality when earth freezes and heaven withholds. Song Dynasty officials understood this hexagram as the warning sign of dynasties beginning decline, when the gap between intention and result, between decree and compliance, grows too wide to bridge. The Image Text counsels withdrawal during stagnation: "Heaven and earth do not unite: the image of standstill. Thus the superior person falls back upon his inner worth in order to escape the difficulties. He does not permit himself to be honored with revenue." When external conditions block flow, preserve inner resources. The hunters haven't abandoned their craft or their community—they simply endure, conserve strength, wait for the thaw. Bruegel painted this during the Little Ice Age, when Europe's climate cooled measurably, when actual winters worsened beyond living memory. In the I-Ching's sequence, Pǐ follows Peace: after harmony, separation. The cycle turns. The next hexagram is Fellowship with Others—eventual warming, eventual reconnection, but first this frozen interval where earth and heaven hold apart.

焦氏易林

焦延寿《易林》——第12卦本卦之辞。西汉时期以四言诗阐释卦变,为最早的系统性易学占辞集。

Yilin artwork for Hexagram 12
秦為虎狼,與晉爭強;併吞其國,號曰始皇。

天地不交之否,否遇自身——閉塞加倍。

阅读完整注释 ↓

天地不交之否,否遇自身——閉塞加倍。秦為虎狼,與晉(六國)爭強,併吞其國,號曰始皇。否之重否,壅塞更甚。秦之統一以徹底的不溝通達成——滅異聲、焚詩書、禁議論。始皇之帝國乃否之極致:天地封閉至滴水不漏。雙重否塞之可怖效率在此:以消滅一切交流而得秩序,以噤聲被征服者而得太平。然否極必反——過秦之論已在弦外。虎狼之強終不敵否極之變。

English commentary

Heaven and earth stand apart, and Standstill meets its own image — Pi doubled. Qin acts as tiger and wolf, contending with the six states for supremacy, swallowing them all and proclaiming its lord the First Emperor. When Standstill encounters itself, the blockage intensifies rather than resolves. Qin's unification was achieved through total non-communication — the destruction of rival voices, the burning of books, the silencing of dissent. The First Emperor's empire is Pi's ultimate expression: heaven and earth sealed so tightly that nothing circulates. The verse captures the terrifying efficiency of doubled stagnation: order imposed by extinguishing all exchange, a peace that is merely the silence of the conquered.