上卦
坤 Kūn
Earth — Receptive
下卦
坎 Kǎn
Water — Abysmal
经典文本
彖辞
The mass needs organization to become a force. This requires a strong leader—not through brutality but through character that inspires loyalty. Discipline achieved through respect, not fear. Such leadership brings good fortune without blame.
爻辞
第初爻
An army must set forth in proper order. If discipline breaks down at the start, the entire campaign fails. A just cause and valid orders are non-negotiable foundations.
第二爻
The leader stays in the midst of the army, sharing hardship and fortune. Good fortune, no blame. Recognition comes naturally—the king bestows honors because they're deserved.
第三爻
The army carries corpses in the wagon—defeat. This happens when someone other than the rightful leader interferes with command. Multiple authorities mean no authority.
第四爻
The army retreats. No blame. Facing a superior enemy, orderly withdrawal is the only correct procedure. Knowing when not to fight is as crucial as knowing how.
第五爻
Game appears in the field—now is the time to act. Let the experienced leader command. If the young and inexperienced take charge, the result is corpses. Persisting with wrong leadership brings disaster.
第上爻
Victory achieved. The great prince distributes rewards, establishes order. But inferior people must not be employed in this—they'll corrupt the peace that was won.
焦氏易林
焦延寿《易林》——第7卦本卦之辞。西汉时期以四言诗阐释卦变,为最早的系统性易学占辞集。

烏鳴呼子,哺以酒脯。高樓之處,子來歸母。穡人成功,年歲大有,妬婦無子。
地中有水,師之不變卦,源與歸同。
阅读完整注释 ↓
地中有水,師之不變卦,源與歸同。烏鳴呼子,哺以酒脯,高樓之處,子來歸母——母鳥喚雛,溫情可掬。穡人成功,年歲大有:農事豐登,眾皆受惠。然妬婦無子——群體之盛不能撫慰個人之空。師之自返,無所變化,唯循環往復。順應集體節律者豐收滿盈,妒忌自噬者反被排拒於豐盈之外。
English commentary
Water hidden within the earth returns to itself — the army unchanged, source and destination the same. A crow calls to its young and feeds them with wine and dried meat from a high tower, and the fledglings come home to their mother. The farmer's work succeeds, the year's harvest is abundant, yet a jealous wife remains childless. The verse layers domestic warmth against private sorrow: communal success cannot console personal barrenness. From The Army to The Army, there is no transformation — only the cycle repeating. Plenty flows for those aligned with the collective rhythm, while those consumed by envy find themselves excluded from the very abundance they covet.
